Всякая настоящая литература — это вызов, приглашение к игре. Если вы что-то поняли в литературе, то стали соучастником игры — отчасти восторженным отчасти изумленным… "Хочется, чтобы шедевры английской литературы стали шедеврами русской литературы на уровне Чехова или Бунина", — писал В.С. Муравьев отдавший свои душевные силы знания и талант тому чтобы его переводы Дж.Р.Р. Толкиена, В. Ирвинга, Гилберта Кийта Честертона, Мюриэл Спарк, Джона Фаулза и других ирландских и американских писателей мак...
Всякая настоящая литература — это вызов, приглашение к игре. Если вы что-то поняли в литературе, то стали соучастником игры — отчасти восторженным отчасти изумленным… "Хочется, чтобы шедевры английской литературы стали шедеврами русской литературы на уровне Чехова или Бунина", — писал В.С. Муравьев отдавший свои душевные силы знания и талант тому чтобы его переводы Дж.Р.Р. Толкиена, В. Ирвинга, Гилберта Кийта Честертона, Мюриэл Спарк, Джона Фаулза и других ирландских и американских писателей максимально приближались к уровню прозы русских классиков. Составители надеются что антология "Вылазка в действительность", которая выходит в серии "Мастера художественного перевода", поможет читателю узнать секреты мастерства этого замечательного переводчика. Книга «Вылазка в действительность. Антология англоязычной прозы в переводе Владимира Муравьева» оценена посетителями КнигоГид, и её читательский рейтинг составил 8.00 из 10.
Для бесплатного просмотра предоставляются: аннотация, публикация, отзывы, а также файлы для скачивания.
5 оценок
Рецензии на книгу
Написано 0 рецензий