Уведомлений еще не было
670
ane4ka
14 июля 2023 г.

Литература

2
11

Интертекст в романе «Безбожный переулок»

Как одну из особенностей женского психологического романа ранее мы называли принадлежность к традициям словесной культуры, наличие интертекстуальных связей с предшествующей литературой. Интертекстуальность является наиболее распространенным методом осуществления рецептивной стратегии писателя. Под интертекстуальностью понимают общую совокупность межтекстовых связей, в состав которых входят не только бессознательная, автоматическая или самодовлеюще игровая цитация, но и направленные, осмысленные, оценочные отсылки к предшествующим текстам и литературным фактам [7, с. 274].

В романе «Безбожный переулок» отсылок к предшествующей литературе действительно много. Их можно разделить на 3 группы: 

1) упоминания имен поэтов и писателей;

2) упоминание названий произведений;

3) цитирование чужих текстов без указания авторства, рассчитанное на узнавание.

Перечислим авторов, непосредственно или косвенно упоминаемых в романе. Так, уже на первых страницах произведения мы видим косвенную отсылку сразу на трех литераторов XIX века: «Позвольте представиться – Огарёв Иван Сергеевич. Нет, не родственник того и не товарищ – этого. Иван Сергеевич – тоже всего лишь пустая реминисценция» [6, с. 9]. Здесь мы видим прямую отсылку к Н.П. Огарёву, А.И. Герцену, бывшим близкими друзьями, и И.С. Тургеневу. В романе упоминаются также: Л.Н. Толстой, А. и Б. Стругацкие, Юрий Олеша, Э.Т.А. Гофман, М.И. Цветаева, С.А. Есенин; Льюис Кэрролл, В.В. Набоков, Г.Т. Бёлль. Фамилии И.А. Бродского и В.В. Набокова послужили основой для образования своеобразных неологизмов-прилагательных: так, в «бродском ритме» танцуют мулатки в «другом измерении», а вода в самолёте подаётся в «набоковском» стаканчике. 

Говоря о том, что на лекциях по патанатомии в аудиториях мединститута симпатичным девушкам всегда доставались места, Степнова цитирует известную фразу американского писателя Генри Миллера: «Мир справедлив, и красивая женщина редко ложится спать голодной» [6, с. 91].

Назовем произведения, упомянутые в романе: «Анна Каренина», «Крейцерова соната», «Война и мир» Л.Н. Толстого; «Доктор Айболит» Корнея Чуковского; «Конёк-горбунок» П.П. Ершова; «Неточка Незванова», «Братья Карамазовы» Ф.М. Достоевского; «Мартин Иден» Джека Лондона; «Чистый понедельник», «Лёгкое дыхание» И.А. Бунина; «Стажёры» и «Отягощённые злом, или Сорок лет спустя»» братьев Стругацких; «Мастер и Маргарита» М.А. Булгакова; «Осень патриарха» Г.Г. Маркеса; «Правила виноделов» Джона Ирвинга; «Педагогическая поэма» А.С. Макаренко; «Царь-рыба» В.П. Астафьева; «Приглашение на казнь» В.В. Набокова; «Молчание ягнят» Томаса Харриса; «Садок Судей» (альманах произведений русских футуристов); «Обещание на рассвете» Ромена Гари; «Братская ГЭС». Е. Евтушенко

Присутствует даже небольшой фрагмент анализа неточности в романе «Война и мир», допущенной Толстым. Огарёва поразило «невероятным свидетельством могучего хода романного времени» следующее несоответствие: «…серебряный образок, который княжна Марья надела на шею Андрею Болконскому в начале книги. А солдаты в конце снимают с раненого князя уже золотой образок на золотой цепочке…» [6, с. 60].

«Понедельник. Полдень. Двадцатый век» [6, с. 76] – аллюзия на роман братьев Стругацких «Полдень, XXII век (Возвращение)».

Шустрик, владелец клиники, в которой работает Огарёв, снабжает своих сыновей сказками «про Павку Корчагина. Про Тимура. Про Зою и Шуру» [6, с. 270]. В этих именах внимательный читатель увидит отсылку к таким знаменательным явлениям советской прозы, как роман Н.А. Островского «Как закалялась сталь», повесть А.П.  Гайдара «Тимур и его команда», «Повесть о Зое и Шуре» Л.Т. Космодемьянской.

Прямое цитирование предшествующих текстов также нередко встречалось в тексте романа. Например, при описании душевного состояния Огарёва после убийства мальчишки встречаем неточную цитату из повести Н.В. Гоголя «Вий»: «И с ужасом увидел Хома, что лицо было на нём железное…» [6, с. 86]. В оригинале вместо слова «увидел» употреблено «заметил».

Мать Ивана Огарёва умирает 19 октября. К этому событию в романе приурочена цитата из стихотворения А.С. Пушкина «19 октября»: «Роняет лес багряный свой убор» [6, с. 106].

На похоронах, становясь свидетелем окончательного отречения отца от себя и своей матери, Огарёв ждёт, что он произнесет хрестоматийную фразу из автобиографической повести М. Горького «Детство»: «Ну, Лексей, ты – не медаль; на шее у меня – не место тебе, а иди-ка ты в люди...» [6, с. 121].

Описывая процесс выбора имени родителями Анны Поспеловой, Степнова цитирует всем известную с детства строчку из стихотворения Агнии Барто «Любочка»: «Синенькая юбочка, ленточка в косе» [6, с. 156].

Говоря о сумасшедших, которых умела видеть Антошка, автор приводит цитату из стихотворения Г.В. Иванова «Все представляю в блаженном тумане я...»: «Бедные люди» — пример тавтологии. Кем это сказано? Может быть, мной» [6, с. 187]. Детей, которые не принимают непохожих на себя, писательница называет «повелителями мух», что мгновенно отсылает нас к сюжету аллегорического романа Уильяма Голдинга «Повелитель мух», в котором дети, попавшие на необитаемый остров, разделились на две группы – сильных и слабых, и те, кто сильнее, объявили «охоту» на слабых и беззащитных, непохожих на себя.

«Детьми подземелья» именует автор городских слабеньких ребят, которых заботливые мамаши приводят на прием к доктору Огарёву [6, с. 218]. Общеизвестно, что такое название носит адаптированный для детей рассказ В.Г. Короленко, оригинал которого называется «В дурном обществе».

Думая о Мале, Иван Сергеевич Огарёв характеризует воспоминания о ней как «праздник, который всегда с тобой» [6, с. 234]. Такое же название носит книга воспоминаний американского писателя Эрнеста Хемингуэя о его жизни в Париже.

«Обыкновенная история» – думают всезнающие московские официантки, наблюдая свидания женатого Огарёва с юной Малей [6, с. 240]. Здесь наблюдаем отсылку к роману И.А. Гончарова «Обыкновенная история».

Думая о своей несчастливой супружеской жизни, Огарёв «плачет» стихотворением Г.В. Адамовича «Осенним вечером в гостинице, вдвоём...»: «О том, что мы умрём. О том, что мы живём. О том, как страшно всё. И как непоправимо» [6, с. 243].

«Мелким бесом» (такое название носит роман Ф.К. Сологуба) называет автор жён Огарёва и его тестя [6, с. 249].

Общежитие литинститута, находящееся в плачевном состоянии, именуется в романе строкой из стихотворения «Деревня» А.С. Пушкина: «Приют спокойствия, трудов и вдохновенья» [6, с. 256].

Все три группы отсылок выполняют функцию включения романа Марины Степновой «Безбожный переулок» в мировой литературный контекст, установления связей между современной литературой и литературой предшествующих эпох. Безусловно, какие-то цитаты мы могли пропустить вследствие недостаточного читательского опыта, поэтому работу над анализом интертекста в «Безбожном переулке» нельзя считать завершённой.


P.S. Этой весной я писала по "Безбожному переулку" реферат. Этот текст - одна из его глав. Поскольку продолжать развивать тему я не планирую, решила поделиться этим текстом на просторах интернета. Может быть, кому-то пригодится :)
Данная глава моя самая любимая, поскольку она представляет собой настоящее литературоведческое исследование и написана мной от начала и до конца без использования какой-либо сторонней литературы. Вообще интертекст для меня - одно из самых интересных явлений в литературе. И искать его в том или ином произведении - сплошное удовольствие.

Список литературы:

  1. Горжая, А. А. Психологическая женская проза как объект исследования / А. А. Горжая. – Текст : электронный // Гуманитарные и юридические исследования. – 2020. – №2. – С. 175-181. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/psihologicheskaya-zhenskaya-proza-kak-obekt-issledovaniya (дата обращения: 27.03.2023).
  2. Дидковская, В. Г. Локус Италия в романе М. Степновой «Безбожный переулок» / В. Г. Дидковская. – Текст : электронный // Ученые записки Новгородского государственного университета. – 2022. – №1 (40). – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lokus-italiya-v-romane-m-stepnovoy-bezbozhnyy-pereulok (дата обращения: 27.03.2023).
  3. Кучерская, М. Роман «Безбожный переулок» лауреата премии «Большая книга» Марины Степновой – история освобождения от наследия СССР / М. Кучерская. – Текст : электронный // Газета «Ведомости». – 12 августа 2014. – URL: https://www.vedomosti.ru/lifestyle/articles/2014/08/12/ potomu-chto-syra-net (дата обращения: 28.03.2023).
  4. Ничипоров, И. Б. Герои современного романа в поисках себя: «Безбожный переулок» Марины Степновой / И. Б. Ничипоров. – Текст : электронный // Stephanos. – 2019. – № 4 (36). – С. 167-172. – URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=41485030 (дата обращения: 27.03.2023).
  5. Секретов, С. Женщины Огарева. Марина Степнова. Безбожный переулок / С. Секретов. – Текст : электронный // Знамя. – 2015. – № 3. – URL: https://magazines.gorky.media/znamia/2015/3/zhenshhiny-ogareva.html (дата обращения: 28.03.2023).
  6. Степнова, М. Л. Безбожный переулок : роман / Марина Степнова. – Москва : Издательство АСТ : Редакция Елены Шубиной, 2022. – 379 с. – ISBN 978-5-17-127446-7. – Текст : непосредственный.
  7. Хализев, В. Е. Теория литературы : учебник/ В. Е. Хализев. – 4-е издание, исправленное и дополненное. – Москва : Высшая школа, 2004. – 405 с. – ISBN 5-06-005217-6. – Текст : непосредственный.
Поделиться:
2

из 10 на основании голосов пользователей (2)

2
11
Комментарии к посту

Написано 2 комментария

Комментарий
jeyr 8 месяцев назад

Хорошая работа!

Информация
  • В рейтинге35-й
  • Активность24.03.2024, 22:23
  • Зарегистрирован10 апреля 2021 г.