Уведомлений еще не было
8.0
Автор - Анна Никольская
Подписчики
подписчиков еще нет

Анна Никольская

1899 г. – 1977 г.
Никольская Анна Борисовна
Кураторы

Краткая биография автора

Никольская Анна Борисовна — прозаик, переводчик. Дочь Б.В.Никольского; крестница Г.В.Чичерина, в 1905 порвавшего отношения со своим отцом по политическим мотивам. После окончания в 1917 первой на курсе с золотой медалью Александровского института (привилегированного учебного заведения для благородных девиц) поступила в Харьковский университет, в течение года не имея сведений о родных. В нояб. 1918 приехала из Харькова в Петроград, оформив перевод в Воронежский университет. После расстрела отца с...

Никольская Анна Борисовна — прозаик, переводчик. Дочь Б.В.Никольского; крестница Г.В.Чичерина, в 1905 порвавшего отношения со своим отцом по политическим мотивам. После окончания в 1917 первой на курсе с золотой медалью Александровского института (привилегированного учебного заведения для благородных девиц) поступила в Харьковский университет, в течение года не имея сведений о родных. В нояб. 1918 приехала из Харькова в Петроград, оформив перевод в Воронежский университет. После расстрела отца с авг. 1919 на попечении Никольская остались тяжелобольная мать и младший брат Роман, впоследствии отрекшийся от семьи, ставший сотрудником ОГПУ и расстрелянный в 1937. Поездка в начале 1921 в Москву к Чичерину (в ходе которой Никольская познакомилась со Сталиным) реальной помощью не увенчалась. Чтобы выйти из категории лишенцев и заработать трудовой стаж, в начале 1920-х Никольская работала на Волхов-строе, где организовала общеобразовательные курсы для рабочих. Производственный стаж дал ей возможность поступить на факультет общественных наук ЛГУ, откуда ее периодически исключали за происхождение; по окончании она была оставлена в аспирантуре Научно-исследовательского института сравнительного изучения литературы и языка Запада и Востока при ЛГУ, из которой в 1930 была исключена как чуждый элемент. Прекрасно владевшая французским, немецким и славянскими языками, Никольская занималась переводами, среди них — «Принц Каффар» Ж. Дюамеля (Л., 1925), а также преподавала в ликбезе, партшколе и Институте истории искусств (научный стаж — с 1924). Никольская участвовала в ряде фольклорных и этнографических экспедиций Академии наук, читала в университете курсы палеографии и древнерусской литературы. Ученица В.Н.Перетца и деятельная участница его семинара с 1922 Никольская работала над монографическими «очерками по истории стиля в древнерусской литературе», которые, по ее замыслу, должны были состоять из 2 частей, посвященных соответственно изображению природы и внешности человека в древнерусских литературных памятниках. Работа заслужила похвалу А.В.Луначарского, ходатайствовавшего об ее издании со своим предисловием (Ровенский.— С.62).С конца 1920-х — научный сотрудник Комиссии древне-украинской письменности при Всеукраинской Академии наук, что позволяло ей сохранять определенную независимость от идеологических кампаний конца 1920-х, сильно проредивших ленинградскую академическую науку.В 1931 по рекомендации Н.Я.Мара Никольская была принята на должность старшего палеографа Рукописного отделения Библиотеки Академии наук СССР (куда она в 1919 передала архив отца; ныне в ГАРФ и РГИА); впоследствии в ее ведении также находился кабинет инкунабулов и хранение особо ценных фондов. Летом 1933 была арестована; сама Никольская считает виновником происшедшего директора БАН И.И.Яковкина (друга семьи Никольской), которому она препятствовала в санкционированном свыше расхищении неучтенных фондов (см. ее повесть «Иннокентий Васильевич» // Простор. 1987. №9; републикация: Леонов В.П. Судьба библиотеки в России. СПб., 2000). После ареста Никольской ее мать покончила с собой. Была присоединена к сфабрикованному органами ОГПУ в 1933-34 по так называемому «Делу славистов»; постановлением ОСО Коллегии ОГПУ от 2 апр. 1934 Никольская была выслана в Алма-Ату. В конце 1920-х Никольская познакомилась с учившемся в Ленинградском университете М.О.Ауэзовым, который встретил ее в Алма-Ате; благодаря ему в ссылке Никольская активно участвовала в работе СП Казахстана. Выучив казахский язык, Никольская приступила к стихотворному переводу лироэпической поэмы «Казы-Корпеш» и «Боян-Слу», казахского народного эпоса «Кыз-Жибек» и стихов одного из основоположников казахской литературы М.Утемисова; прозой переводила народные сказки. Никольская много публиковалась в периодике Казахстана, но основным местом ее работы был Казахский педагогический институт, где она преподавала французский язык и читала курсы древнерусской литературы и французской лингвистики.В нояб. 1937 Никольская была вновь арестована; решением ОСО от 10 дек. 1937 она была приговорена к 10-летнему заключению. До весны 1943 Никольская находилась в лагере на севере Свердловской обл., откуда была актирована по инвалидности. На положении ссыльной Никольская поселилась в Тастане (пригород Алма-Аты), где снимала угол в землянке. Последствиями заключения у Никольская были туберкулез, бронхиальная астма, ревматизм, язва желудка; она мучилась непрерывными головными болями — последствием избиений в ходе следствия, когда от нее добивались показаний на В.Н.Перетца. Зачастую не имея возможности работать за единственным столом в землянке, Никольская была вынуждена заниматься переводами на земляном полу. Благодаря М.О.Ауэзову Никольская получила возможность зарабатывать литературным трудом. Среди переведенного Никольской — «Походные песни» поэта-фронтовика Ж.Саина (Алма-Ата, 1944; совместно с А.А.Хазиным), его же «Песни юности» (Алма-Ата, 1946), «Стихи и песни» М.Утемисова (Алма-Ата, 1948; переизд.: Алма-Ата, 1957), «Избранные произведения» акына Н.Байганина (Алма-Ата, 1946), а также «Курулай-сулу» И.Байзакова и ряд произведений казахских поэтов, неизменно включавшихся в антологии лучших переводов казахской лирики (Простор. Алма-Ата, 1957; То же. М., 1958; Антология казахской поэзии. М., 1958; Поэты Казахстана. Л., 1978 и др.).Величайшей заслугой Никольской в деле сближения русской и казахской литератур является перевод 1-го тома романа М.Ауэзова «Абай» (1945; при участии Т.Муртазина), осуществленный под наблюдением автора; именно с этого, выполненного на полу в землянке, русского перевода Никольской, выдержавшего около двух десятков изданий, роман был в дальнейшем переведен более чем на 20 языков, войдя в сокровищницу мировой литературы. Перевод Никольской был издан без упоминания ее имени на титульном листе. Подготовленный Никольской в конце 1940-х перевод 2-го тома был издан Гослитиздатом без упоминания ее имени — «перевод с казахского под общей редакций Леонида Соболева». После жалобы Никольской К.М.Симонову в 1949 была создана комиссия под руководством Евгенова, которая предпочла проигнорировать представленные бесправной ссыльной доказательства воровства, совершенного лицом, с середины 1930-х отвечавшим в секретариате СП СССР за руководство казахской литературой. Авторство Никольская было юридически подтверждено лишь в 1960-е, однако присвоенных Л.С.Соболевым гонораров она не получила (подробнее см.: Жовтис А.Л. 1995. С.48-49). По свидетельству М.Л.Лозинского, «А.Б.Никольская проявила себя как зрелый мастер русского стиха и русской прозы и по праву должна быть причислена к разряду лучших наших переводчиков» (Жовтис А. Послесловие. С.262). Также Никольская знала узбекский язык; по заказу СП СССР она подготовила «Обзор детской узбекской литературы» (РГАЛИ. Ф.631. Оп.9. №2023).В 1948 Никольская была принята в СП Казахстана; принимала участие в работе его Русской секции (Ю.О.Домбровский, И.П.Шухов, А.Л.Жовтис, А.А.Хазин, Л.И.Варшавский и др.). Изменение официального статуса Никольской привело к улучшению ее бытовых условий. В начале 1950-х Никольская соединила свою судьбу с жившим в Алма-Ате известным биохимиком Б.И.Ильиным-Какуевым.В 1956 Никольская была реабилитирована по обоим делам «за недоказанностью обвинения», получив возможность преподавать в Алма-Атинском университете (до 1972).В 1950-60-е Никольская много переводила казахских авторов (в т.ч. Т.Аханова, С.Муканова, Г.Мусрепова); свой опыт переводчика она обобщила в статье «Заботы простого дела» (Простор. 1967. №7). Как текстолог Никольская участвовала в подгртовке С.С. выдающегося казахского просветителя Ч.Валиханова (Т.1-5. Алма-Ата, 1961-72).В 1956 Никольская приступила к написанию своего главного произведения — мемуарной повести «Передай дальше» (первоначальное заглавие «Так было») о созданном ею во время вторичного заключения самодеятельном лагерном театре. Сценическое действо было единственной возможностью заключенных обрести на некоторое время духовное раскрепощение; многим это помогло выжить. Согласно условиям, поставленным лагерной администрацией, пьесы для театра Никольская писала сама, причем они должны быть «без идеологического содержания» — в качестве исходного сюжетного материала Никольская использовала сообщения из советских газет, прошедших лагерную цензуру. Прочитанная в рукописи повесть Никольской заслужила лестные отзывы К.Г.Паустовского, Вс.Иванова, М.Слонимского, Н.С.Тихонова, однако отсутствие возможности опубликовать ее в СССР (против издания за рубежом Никольская категорически возражала) побудило Никольскую в 1965 прекратить работу над ее окончательной отделкой. Рукопись повести была в 1972 передана Никольской А.Л.Жовтису, опубликовавшему ее в эпоху т.н. гласности (Простор. 1986. №10). Замолчанная в Казахстане местной критикой, повесть Никольской сразу же стала событием в литературной жизни СССР; о ней, как о замечательном произведении — в ряду тех, которые «породили не только большие разговоры, но и своеобразный всплеск социальной активности» — упомянул в апр. 1987 в своем докладе на пленуме правления СП СССР его председатель В.В.Карпов. Благодаря тому, что в повести Никольской герои были выведены под своими собственными именами, некоторые люди узнали о судьбе своих родных. «Все произведения Никольской автобиографичны или основаны на фактическом материале, субъективно воспринятом и переосмысленном. В то же время — это не просто воспоминания, а как правило, сюжетно завершенные, стилистически отточенные и всегда эмоционально насыщенные картины живой жизни» (Жовтис А. 1987. С.132). Излюбленным жанром Никольской был рассказ; большинство их обращено в прошлое — то, в чем современники видели лишь анекдотический случай, в изложении Никольской приобретает характер неизбежного сцепления событий во всех его странностях и несообразности (см., например, рассказ «Да будет воля моя!» об истории находки записок матери К.Ф.Рылеева в тайнике, находившемся в доме известного консервативного публициста Е.В.Богдановича). Проза Никольская написана ясным и чистым языком; ее отличает исключительная точность в передаче деталей. Все написанное Никольской отмечено высочайшим тактом, обусловленным стремлением автора объяснить, прежде всего — самой себе, действия описываемых ею лиц, в том числе и направленные против нее. Рассказ «Геленджик» об истории поиска лермонтовских материалов в местном краеведческом музее получил восторженную оценку И.Л.Андроникова. Несмотря на известность в литературных кругах Ленинграда и Москвы, куда Никольская почти ежегодно приезжала во время отпуска, ее проза издавалась лишь в Алма-Ате, где в ней видели одного из самых деятельных участников казахско-русского лит. сближения. Посмертно подготовленный к печати в начале 1980-х сборник «Избранного» Никольской света не увидел, несмотря на ряд положительных рецензий. Полный текст повести, а также ряд впервые (за единичным исключением) публикуемых рассказов Никольской составили однотомник с предисловием С.Юрского и послесловием А.Жовтиса, изданный в Алма-Ате в 1989. Этим изданием до настоящего времени ограничиваются публикации творческого наследия Никольская, которое без преувеличения можно отнести к лучшим образцам русской прозы послевоенного времени.
На нашем книжном сайте Вы можете скачать книги автора Анны Никольской в самых разных форматах (epub, fb2, pdf, txt и многие другие). А так же читать книги онлайн и бесплатно на любом устройстве – iPad, iPhone, планшете под управлением Android, на любой специализированной читалке. Электронная библиотека КнигоГид предлагает литературу Анны Никольской в жанрах .

Творчество Анны Никольской

На нашем сайте представлены 14 книг автора Анны Никольской. Самая популярная по мнению наших читателей "".

Современная проза
8.0
0
0
Передай дальше!
Передай дальше!

Произведения А.Б.Никольской преимущественно автобиографичны или основаны на фактическом материале, субъективно воспринятом и переосмысленном. Повесть "Передай дальше!" - о небольшом лагере для заключенных где-то в глубине сибирской тайги. Автор передает читателю свою глубокую убежденность в том, что человечность не может быть убита никакими самыми жестокими репрессиями.

Классическая литература
8.0
0
0
Пропавшие письма
Пропавшие письма

"Пропавшие письма" - переиздание ранее выходившей книги казахстанской писательницы и переводчицы, ученого-литературоведа Анны Борисовны Никольской. В книгу вошло также несколько рассказов из книги "Неписаные истории". В этой книге писательница рассказывает о поисках неопубликованных документов и писем, освещающих любопытные исторические факты, о долге живущих сохранить культурные ценности прошло...

0.0
0
0
Кондитерские истории
Кондитерские истории

Возможно, заходя в кондитерскую кто-то задумывается о том, что пирожные живые и у них, абсолютно у каждого своя история… тайная история, которая открывается не каждому… Но стоит только раскрыть книгу Анны Никольской и мы узнаем, о чем думают пирожные и сладости. Оказывается, что леденец на палочке мечтает стать водителем троллейбуса, а тирамису изо всех сил старается казаться настоящим итальянцем....

Сказки
8.0
0
0
Книга чуДОМищ
Книга чуДОМищ

"Книга чуДОМищ" - это не обычная книга и даже не настольная, не поваренная, не телефонная, а... домовая. Открывая ее, вы открываете дверь в другую реальность и оказываетесь в своем собственном доме, где обитают Неряшля, Жадинг-говядинг, Скисла, Ленивдель и другие существа, о которых вы наверняка слышите впервые. Кто они и откуда там взялись вы узнаете, погостив у чуДОМищ. В общем, чувствуйте себя ...

Детская проза
0.0
0
0
Мымра. В 2-х частях
Мымра. В 2-х частях

1 сентября в пятый "Ж" приходит новая учительница. Алиса Ивановна Незабудкина нежно любит детей и решительно настроена изменить мир к лучшему. Но ей достаётся не класс, а - страшно сказать - зверинец! Дети издеваются над учительницей так изощрённо, что в аннотации и писать о таком нельзя... Стоически Алиса Ивановна терпит это до поры до времени, но однажды срывается и уходит из школы. И вот тогда ...

Психология
0.0
0
0
Самоучитель писателя. Путь лёгкости
Самоучитель писателя. Путь лёгкости

«Самоучитель писателя. Путь лёгкости» – это настольная книга, маяк, на который можно ориентироваться и в жизненный штиль, и в шторм. Да, и она далеко не только про писательство. Это квинтэссенция такого взгляда на жизнь, когда хочется творить».Надежда Фещенко, главный редактор литературного журнала для детей «Вверх тормашками».В «Самоучителе» вы найдёте:– ежедневную практику для креативного письма...

Психология
0.0
0
0
Пиши легко! Сторителлинг – как он есть
Пиши легко! Сторителлинг – как он есть

Книга «Пиши легко!» – это сочная выжимка практических знаний, необходимых тому, кто хочет писать и печататься в профессиональных издательствах. Это подъемный кран, который снимает с вас весь груз ответственности за то, каким должен и не должен быть писатель. А также прожектор, который ненавязчиво подсвечивает ваши таланты и сильные стороны. Каждая буква в этой книге пронизана верой именно в вас. К...

Сказки
0.0
0
0
Здравствуй, остров
Здравствуй, остров

Бишоп-Рок - крошечный остров, который возник посреди океана задолго до существования людей. Вся его жизнь - увлекательное путешествие во времени, где Биша ждут новые знакомства, встречи, любовь, разлука и, конечно, приключения. Трогательная история про взаимоотношения волшебного острова и его посетителей. Целый мир глазами Бишоп-Рока сквозь годы, века, тысячелетия, эпохи.

Сказки
0.0
0
0
Анна из Странной страны
Анна из Странной страны

Однажды во время очередной ссоры родителей Анна видит чёрные воздушные шары, которые появляются прямо из маминой головы. И серые - из головы папы! Заинтригованная Анна, обладающая совсем не детским спокойствием, хватает за ниточку один шар и взмывает под потолок. Каково же удивление Анны, когда шарик проходит сквозь потолок, и девочка оказывается в каком-то странном месте. В нём обитают чудовища, ...

Детская литература
0.0
0
0
Прозвище: Вилка
Прозвище: Вилка

Анна Никольская – автор более шестидесяти книг для детей и подростков. Обладатель золотой медали С. Михалкова, лауреат премии В. Крапивина, «Книжной премии Рунета», премии Эдуарда Успенского. Ее книги переведены на английский, корейский, немецкий, словацкий языки, по произведениям А. Никольской в средней школе сдают ВПР по литературе.«Прозвище: Вилка» расскажет о тринадцатилетней девочке-подростке...

Похожие авторы