— Поверить не могу, что я наконец здесь! — воскликнула Консуэло, позволяя туго обернутой рыбе соскользнуть с плеча на землю. — Пять километров не кажутся слишком уж большим расстоянием, если спускаешься с орбиты: как раз достаточно, чтобы оставить допуск на ошибку, иначе спускаемый аппарат может упасть в море. Но когда приходится одолевать все это пешком, через вязкий, липкий толин… чертовски утомительно, доложу я тебе.
— Консуэло, можешь сказать, каково там? — спросил Алан.
— Пересекаю берег. Теперь я на краю моря.
Девушка опустилась на колени и окунула руку в море.
— Знаешь, что это такое? Много-много толченого полурастаявшего льда во фруктовом сиропе. Почти наверняка смесь метана с аммиаком. Точнее мы узнаем, когда отправим образец в лабораторию. Однако довольно верный признак — эта штука растворяет толин на моей перчатке.
Консуэло встала.
— Можешь описать берег?
— Белый. Усыпан гранулами. Я могу разбрасывать их сапогом. Наверняка ледяной песок. Мне сначала собрать образцы или выпустить рыбу?
— Сначала рыбу, — потребовала Лиззи почти одновременно с Аланом. — Давай.
— Ладно.
Консуэло тщательно очистила в море обе перчатки, схватилась за язычок молнии на обертке и потянула. Пластик распался на две половины. Консуэло неуклюже высвободила рыбу, подняла за две боковые ручки и зашла вместе с ней в темную слякоть.
— Ну вот, я стою в море. Оно мне по щиколотку. А сейчас по колено. Думаю, здесь достаточно глубоко.
Она опустила рыбу.
— Включаю.
Палтус, созданный в «Мицубиси», вильнул хвостом, как живой, одним гибким движением рванулся вперед, нырнул и исчез.
Лиззи переключилась на камеру рыбы.
Черная жидкость мелькала мимо инфракрасных глаз палтуса. Рыба плыла по прямой, от самого берега, не видя ничего, кроме пылинок парафина, льда и других взвешенных частиц, всплывавших перед ней и уносимых ее яростным натиском. Пролетев сто метров, палтус выдал радарный импульс, отразившийся от поверхности, и ушел на глубину.
Лиззи, плавно покачивавшаяся в своей подвесной системе, зевнула.
Через минуту точнейшая японская кибернетика взяла крошечный образец аммиачной воды, пропустила через остроумно вмонтированную внутреннюю лабораторию и выпустила со стороны хвоста отработанный продукт.
— Мы на двадцати метрах, — объявила Консуэло. — Пора брать второй образец.
Палтус был приспособлен к забору сотен анализов, но располагал объемом только для двадцати образцов, которые мог доставить обратно. Первый был взят с поверхности. Теперь палтус извернулся и глотнул пять граммов жидкости во всей ее потрясающей загрязненности. Для Лиззи это была живая наука. Донельзя наглядная. Не слишком драматичная, но невыразимо волнующая.
И тем не менее она зевнула.
— О’Брайен! — окликнул Алан. — Когда ты в последний раз спала?
— Что? А… двадцать часов назад. Не беспокойся за меня, я в порядке.
— Иди спать. Это приказ.
— Но…
— Сейчас же.
К счастью, скафандр был достаточно удобен для сна. Собственно говоря, он был специально для сна приспособлен.
Сначала она вытащила руки из рукавов. Потом подтянула ноги под подбородок и крепко обхватила себя.