Преимущество состояло в том, что стало лег-
че понимать друг друга. Выступления попросту стали честнее. Люди говорили прямо и по существу, без лакировки». И этот
«рецепт» я готов подтвердить: выступая на английском или не-
мецком языках, невольно (вынужденно!) подбираешь наиболее
известные, распространенные, встречающиеся повседневно слова
и фразы строишь «примитивно», стараясь соблюдать жесткий по-
рядок слов. Возможно, это не относится к тем полиглотам, для
которых иностранный язык, как родной. Но таких ведь, увы, не
большинство…
Вообще, «существует два вида людей с дефектами речи. С
одной стороны немые или косноязычные, с другой — словоблуды,
злоупотребляющие словами. Последние затемняют наш разум,
затуманивают мысли тысячами слов, когда хватило бы и сотни,
или сотней, когда можно просто промолчать. Есть ли логопеды,
исправляющие этот недуг? Изучали ли степень социальной опас-
ности диссертаций на семьсот страниц с выводами всего в не-
сколько строк?».
Как это нам знакомо! Но слова не только сближают и способствуют взаимопони-
манию. Они могут причинять зло: «Слово может стать опасным
оружием». И Н. Кристи приводит некоторые, наиболее опасные
случаи. Во-первых, это «слова, обозначающие явления, не пережитые
на собственном опыте; слова, о значении которых обычно не за-
думываются… Можно выучить слово «демократия» или «народов-
ластие», и успокоиться на том... Но при употреблении этих слов
скоро обнаруживается, что они лишены точного значения, что
позволяет при их помощи скрывать разногласия в стране, под-
держивая тем самым мир и покой».