13012181530

Читать онлайн «Дело наследника цесаревича»

Автор Анонимус

Сунь Вэй дошел почти до центра города, потом занырнул в небольшую харчевню. Штабс-капитан последовал за ним. К счастью, харчевня была забита народом, так что на него никто не обратил внимания. Ему удалось сесть неподалеку от столика, где сидел Сунь Вэй. Спустя пару минут к тому подсел другой китаец, и началась какая-то негромкая беседа.

Конец ознакомительного фрагмента.

Примечания

1

Frutti di mare (итал. ) – дары моря, морепродукты.

2

Драгоман – переводчик при посольствах на Востоке. Должность предполагала как переводческие, так и дипломатические функции.

3

Узел – мера скорости, одна морская миля за час. Так, скорость в десять узлов означает, что в час объект проходит 18 километров 520 метров.

4

Сажень – русская мера длины, примерно 2,13 метра.

5

Un devoir professionnel (фр. ) – профессиональный долг.

6

Покотилов имеет в виду иероглифы «сила», 力, и «девять», 九, которые внешне похожи и начинающие изучать китайский язык иногда их путают. Покотилов тут демонстрирует Загорскому кастовую спесь синологов, которые часто не верят, что другие способны в должной мере освоить столь трудный язык, как китайский.

7

То есть обращают других в свою веру.