Нейросеть ориентируется на оценки прочитанных вами книг
Найдите книгу, автора, подборку, издательство, жанр, настроение или друга на Книгогид
Создавайте подборки с книгами, которые вы прочитали, подписывайтесь на подборки интересных пользователей.
Регистрируясь, вы соглашаетесь с нашими Условиями и политикой конфиденциальности
Если у Вас возникли вопросы по работе сайта - напишите нам!
схожесть с пользователем составляет

Расскажите нам о ваших литературных предпочтениях – выберите интересные вам жанры и поджанры
Собираем вдохновляющие литературные подборки на основе ваших вкусовых предпочтений
Мы собрали для вас персональную книжную подборку на основе ваших предпочтений.
Книгогид использует cookie-файлы для того, чтобы сделать вашу работу с сайтом ещё более комфортной. Если Вы продолжаете пользоваться нашим сайтом, вы соглашаетесь на применение файлов cookie.
Перечитывание "Военной тайны" Аркадия Гайдара натолкнуло меня на удивительную мысль. А ведь на самом деле эта гайдаровская повесть отнюдь не проста. И в ней Гайдар предстаёт как символист. Причём это касается одного образа. Образа главного героя повести - Сергея, который на протяжении всего повествования выглядит как "рыцарь без страха и упрёка". Но внезапно, в финале происходит драматическая "вспышка", которая срывает с Сергея романтический ореол и выставляет ему приговор без обжалования. Приговор Совести. От которой нельзя скрыться. Отъезд Сергея в финале повести на Дальний Восток - это ничто иное, как постыдное бегство. Бегство от себя, от бедного Альки, фотографию которого он оставляет на память Натке. Чтобы только не видеть этих пронзительных детских глаз. Ведь подспудно Сергей понимает, что смерть Альки - это его Вина! Это он, кичась своей ловкостью бравировал перед пьяным братом Дягилева, уклоняясь от брошенных камней. И один из этих камней, от которых Сергей уклонялся попал в Альку. Попал, потому, что из-за резких движений Сергея Алька не видел момента броска. Один из камней, брошенных в Сергея попадает в Альку. Попадает, потому, что мальчик рассчитывал на то, что Сергей его защитит. А Сергей совершил предательство. Он нарушил своё обещание быть всегда рядом с Алькой. В минуту смертельной опасности он его не защитил... Можно по-разному трактовать этот образ. Но лучше самого Гайдара это никто не сделает. Забудьте о том, что писали про "Военную тайну" в советской критике. На самом деле это повесть о предательстве! Предательстве самого родного и близкого человека. То, что отношение автора к главному герою повести после смерти Альки резко меняется свидетельствуют эти символические строки: "Плотники заколачивают крепкие гвозди, а у Сергея на ремне сбоку повис наган..." Тем самым подчёркивая непосредственную причастность главного героя к гибели Альки. По сути Сергей - это тот же самый Мальчиш-Плохиш из сказки Натки. Его предательство Альки соразмерно предательству Плохиша. Сергею, как и Плохишу доверяют товарищи, они ему верят, потому, что считают, что он "свой". Но и Сергей и Плохиш совершают предательство. И после этого факта они уже перестают быть "своими". По сути гайдаровская "Военная тайна" пересекается со знаменитой фразой Сент-Экзюпери: "Мы в ответе за тех, кого приручили..." Вот точно также и гайдаровский Сергей в ответе за жизнь Альки...
"Голубые ангелы" Чингиза Абдуллаева - это первый роман из цикла "Дронго". Впервые я познакомился с творчеством этого незаурядного писателя ещё в далёкие 90-е. Кстати, возможно не все знают об удивительном факте. Впервые "Голубые ангелы" были изданы отдельной книгой в Ташкенте. Если мне не изменяет память издательством Гафура Гулямова. Набрёл я на них совершенно неожиданно в одной из служебных командировок. Читать было особо нечего, а предложение местного книжного магазинчика не располагало к особым изыскам. Следует отметить, что книги, соседствующие на книжных витринах были в подавляющем большинстве на языке, которым я не владел. Подобная картина мне уже была знакома по Кишинёву, где русскоязычная литература была представлена в весьма ограниченном формате. В основном это были книги издательства "Кишинева Артистике". В Ташкенте, как и в Кишинёве выбор книг на русском языке был весьма ограничен. Из русскоязычных были только "Голубые ангелы" Чингиза Абдуллаева и ещё несколько переводных изданий. Поскольку выбор был невелик я остановился на книге тогда ещё никому не известного Чингиза Абдуллаева. И уже с самых первых страниц я понял, что в литературу пришёл очень интересный и самобытный автор. Кстати, сам путь "Голубых ангелов" к читателю был извилист и тернист. Долгие годы рукопись этого романа пролежала в спецхранах КГБ и только известные события 90-х позволили её донести до читателей. Чем же были вызваны соображения цензуры. Во-первых тем, что автор в своём романе то закулисье отечественных спецслужб о котором предпочитали не говорить. Во-вторых, в действие романа были искусно вплетены ссылки на публикации различных международных СМИ, связанных с описанием действий этого сверхсекретного подразделения Интерпола, что придавало роману хроникальную документальность. В этом романа "Дронго" появляется в роли начинающего спецагента Дюпре. В последующем "Почти невероятное убийство" - в роли Рамона Эскобара. Кстати, первое дело "Дронго" могло оказаться для него и последним. Возможно подобный финал "Дронго" - Дюпре при смерти так бы и остался единственным. Но волна популярности Чингиза Абдуллаева и тот неподдельный интерес, который вызвал дебютный роман бакинского криминалиста послужил тому, что история "Дронго" получила своё продолжение. А её герой стал настоящим любимцем отечественных любителей интеллектуального детектива.
"Печальный кипарис", на мой взгляд, является одним из лучших творений "королевы детектива". И на это есть объективные причины. Сама завязка сюжета этого романа выглядит настолько неординарной, что если бы автор не был указан изначально, то признать, что эта часть романа принадлежит перу Агаты Кристи было бы весьма нелегко. А тут ещё такой изящный нюанс. Если разобраться, то берясь за защиту своей подзащитной Эркюль Пуаро совершает невозможное. Ведь он изначально на 100 процентов!!!! уверен в виновности обвиняемой. Да и стоит ли тому удивляться - все факты свидетельствуют против неё. И то, как галантно Пуаро обыгрывает в этом поединке самого себя говорит нам о многом. По сути, подобным сюжетом Агата Кристи призывает нас не доверять даже "железобетонным" фактам. Особенно "железобетонным", потому как именно это обстоятельство, что они "железные" становится для "королевы детективы" своеобразным маркёром их ложности. И это заставляет нас задуматься над происходящим. И больше не доверять "железобетонным" фактам, которые в подавляющем большинстве являются только формой искусной манипуляции общественного мнения.
Сказать по правде, мне "Могикане Парижа" больше глянулись нежели культовые "Три мушкетёра" Александра Дюма-отца. Возможно это предпочтение связано с тем, что главные герои этого романа мне более близки по Духу нежели господа мушкетёры. Во всяком случае, ни месье Сальтеадор, ни его юные друзья не повинны в таких ужасных делах, как убийство миледи, или предательство интересов своей страны. Нет, могикане Парижа вылеплены совершенно из иной глины. А уже одно то обстоятельство, что двое из них непосредственно связаны со сферой высокого искусства (один из героев романа - известный поэт, а другой не менее известный художник) разумеется тоже повлияло на моё предпочтение. Во многом эти юные герои Александра Дюма-отца мне напомнили отечественных гардемаринов Натальи Соротокиной. Вот чьи романы я бы посоветовал читать нашим юношам. Равно как и "Могикане Парижа"... Меньше крови... И больше благородства. Поверьте, это того стоит.
На мой взгляд, "Моряк в седле" - это лучшая книга Ирвинга Стоуна. Во всяком случае, беллетризованная биография Джека Лондона практически ничем не уступает классическим произведения певца Севера. Безусловно во многом достижению подобного эффекта способствовало использование в книге дневниковых записей Джека Лондона. Это обстоятельство придаёт романтизированной биографии Ирвинга Стоуна дополнительный плюс. Ведь никто другой, как только сам автор может рассказать публике историю создания того или иного произведения. Тот факт, что "Моряк в седле" - это единственная книга Ирвинга Стоуна, которую я несколько раз перечитывал уже говорит о многом. В моём понимании - "Моряк в седле" - это подлинный шедевр биографического романа. Настоящий золотой образец.
Итак "Экскорт" или иначе "Новое платье королевы". Как всякую королеву главную героиню этого неординарного детектива играет свита. И если коротко охарактеризовать конфликт, который приводит к столь драматичной концовке, как показала в своём "Экскорте" Наталья Андреева, то он сводится к названию одной из глав "Спартака" Рафаэло Джованьоли. Помните, эпизод смерти предательницы Эвтибиды? Вот именно по этой схеме и развиваются события в романе Андреевой "Эскорт". Иначе говоря - это "Сети, в которые попал сам птицелов". Но читать "Эскорт" безусловно стоит. Потому как в придачу к изумительному литературному языку он вмещает в себя глубокий психологизм и детальную проработку мотивации всех героев. Текст Андреевой в "Экскорте" выглядит настолько органично, что невольно создаётся впечатление, что из него нельзя убрать даже пол страницы. Поскольку это изъятие приведёт к нарушению целостности гармонии. Не менее приятным сюрпризом для читателя безусловно станет и вкрапление в ткань повествования парочки незадачливый оперов, внешность которых напоминает известных комиков советской эпохи "Тарапуньку и Штепселя". Этот комический дуэт служит для Андреевой шикарным контрастом с последующими драматическими событиями. Но ход Андреевой просто шикарен. Вот так, неожиданно сместить весь фокус расследования, которое обещало благополучную развязку в иное русло - это нужно сильно постараться. Да и ко всему прочему обладать незаурядным литературным талантом. Лично для меня имя Наталья Андреева стало давно брендом. Потому, что на всё, что пишет Андреева впору ставить знак качества.
Несмотря на то, что к творчеству Натальи Андреевой я отношусь с большим уважением столь низкая оценка обусловлена не столько сюжетом детективного романа или его художественными достоинствами, а тем, что по сути "Новое платье королевы" - это тот же "Эскорт", выходивший ранее в другой серии. Причём, что особенно удручает. Это не просто вторая редакция более раннего детектива Натальи Андреевой. Это - его копия. Копия полноценная, без купюр и каких-либо изменений в тексте. Так что можно с полной уверенность говорить о том, что ранний "Эскорт" и "Новое платье королевы" - это близнецы. Более того, как и в первом случае ("Эскорт"), так и во втором ("Новое платье королевы") изданы в авторской редакции. Но это нисколько не умаляет художественных достоинств этого романа. В целом, подобное издание можно было бы презентовать читателям Андреевой, как "Новое платье королевы или Эскорт", чтобы не вводить их в заблуждение. Что же касается самого "Экскорта", то его я оценил по самой высшей шкале, поставив ему 10 баллов, поскольку считаю его одним из лучших в творчестве Натальи Андреевой. Именно на странице "Эскорта" и будет опубликован разбор этого оригинального детектива.
Прекрасный роман, с запоминающимся главным героем, тщательно выписанными характерами, глубоко психологический. Роман, который задаёт особый драматический тон в творчестве Джека Лондона. И всё же я поставил ему не великолепно, а отлично. И это при том, что ни к художественному стилю автора, ни к его концепции у меня никогда не возникало вопросов. И всё же только "отлично". Возможно не каждый со мной согласится, но главная причина подобного отношения к "Мартину Идену" коренится в финальной сцене романа Джека Лондона. Эта сцена самоубийства у меня вызвала самый настоящий эстетический шок. Особенно описание последних минут главного героя, когда в нём боролись пресловутая "Любовь к жизни", воспетая Джеком Лондоном в одноимённом рассказе и решение покинуть этот мир. Я не мог без содрогания читать эти строчки, когда герой усилием воли заставляет себя погружаться всё глубже и глубже в океанскую пучину. Я понимаю, что подобным финалом автор достигает эффекта катарсиса Души. И всё же, какое-то подспудное чувство мне подсказывает, что это - неверный выбор. Неверный потому, что всякий дар, тем паче дар литературный он нам не принадлежит, мы являемся только проводниками того, что нам дано услышать свыше и донести до наших читателей. И поэтому долг литератора не хранить свой талант (дар) под спудом, а сеять разумное, доброе вечное. Поступок же "Мартина Идена" в этом случае видится как отторжение Божьего Дара. И вот именно с этим моя Душа не может смириться. Ибо всякий, получивший дар должен не зарывать его в землю (по аллюзии с библейским талантом), а нести людям. Творец обязан творить. Творить везде, творить наперекор всему. На то он и Творец...
"Запах золота" не принадлежит к лучшим произведениям Рене Брабазона. Всем полюбившийся Джеймс Хедли Чейз - это литературный псевдоним автора. Так чем же мне не глянулся чейзовский роман "Запах золота"? Сказать по правде довольно сложно, поскольку в нём действует давно мною полюбившийся герой - спецагент Марк Гирланд. О его высочайшей квалификации свидетельствует Джон Дори: "За такие деньги Гирланд похитит самого Шарля де Голля". Разумеется, подобная реплика не могла зародиться на пустом месте. Она только подчёркивает, что Марк Гирланд не просто спецагент, а спецагент высочайшего класса. Используя подобные аллюзии Чейз делает мастерскую отсылку к культовому роману Фредерика Форсайта "День Шакала". Правда в отличие от героя форсайтовского триллера Марк Гирланд в этом описании выглядит как спецагент-джентельмен, поскольку не склонен марать свои руки заказными убийствами. И это действительно так, Гирланд - настоящий рыцарь. Именно поэтому он действует столь неотразимо на окружающих. Но высказывая определённое недовольство этим романом Чейза я ни в коей мере не принижаю этот притягательный образ. Мои нарекания связаны не с ним, а с сюжетной линией романа "Запах денег", в котором Марк Гирланд противостоит советской разведке. Читать страницы, посвящённые этому противостоянию без сдержанной улыбки невозможно. Невольно вспоминается знаковая фраза Задорнова об американцах, потому как с серьёзным лицом такое читать просто невозможно: "- Сидеть смирно! - рявкнул Малик и сверкнул глазами..." (Малик - это советский спецагент), или вот это: "Большие пальцы Малика сжали рукоятку маузера..." И откуда этот Малик выкопал этот допотопный маузер? Ума не приложу. Но Чейз посчитал, что если Малик - советский агент, то он должен быть вооружён непременно маузером... А вот ещё один незабываемый чейзовский перл: Со своего наблюдательного пункта на дереве Малик видел в лунном свете, как Гирланд опускал верёвку..." И никаких тебе биноклей, подзорных труб... В представлении читателя такой Малик видится не иначе, как в образе "гениального сыщика" из гладковского мюзикла "По следам Бременских музыкантов". Помните, "А глаз - как у орла!" Вот именно таким орлиным глазом и обладает советский спецагент Малик. В целом же, если рассматривать "Запах золота" как пародию на шпионский боевик, то всё сделано Чейзом на высочайшем уровне и подобный стёб можно засчитать Рене Брабазону в огромный плюс. А вот как детектив он выглядит послабее. Но это моё личное мнение.
Роман Игоря Савельева "Терешкова летит на Марс" - это проза не для всех. Он придётся по вкусу тем читателям, которые пресытились отечественными авантюрными историями из жизни светского бомонда и криминальной элиты и ищут в книгах истории о наших современниках. Обычных, не представляющих из себя "суперменов" или "крутых мачо". Но именно этим они и интересны. Герои Игоря Савельева сходят со страниц его романа как хорошо нам известные люди. Как те, о которых мы знаем с Вами не понаслышке. Но именно этим - своей живостью они нас и подкупают. Несмотря на то, что название романа Савельева "Терешкова летит на Марс" с самой Валентиной читатели в романе не встретятся, равно как и не совершат полёт на Марс. "Марсианами" они выглядят только на этой грешной земле. Но их задор, жизненная стойкость и неподкупность цепляют за живое. Я несколько снизил оценку книга за чересчур откровенные натуралистические сцены в романе, поскольку на мой взгляд они только портят цельную картину читательского восприятия. Без подобных вкраплений роман только бы выиграл. Но если отбросить их как нежелательные элементы, то стоит признать, что в случае с романом "Терешкова летит на Марс" мы имеем дело с "большой литературой". Это действительно мастерски написанная книга, с изысканным подстрочником. И она стоит того, чтобы её прочитали...