Читать онлайн «Козочка Незабудка, или Большой секрет»

Автор Хелен Питерс

Хелен Питерс

Козочка Незабудка, или Большой секрет

Helen Peters

A GOAT CALLED WILLOW

© Мазина С. П. , перевод на русский язык, 2020

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020

* * *

Посвящается моему брату Марку

Х. П.

Посвящается моему отцу

Э. С.

Глава 1. Продаётся

– Можете купить себе сувенир на память или потратить всё на аттракционы и сахарную вату, – сказала миссис Грин, мама Жасмин, протягивая девочке и её другу Тому по десятифунтовой банкноте.  – Встретимся на этом месте в четыре часа, хорошо?

– Ого, спасибо, – сказала Жасмин, с восхищением глядя на целое состояние у себя в руках.

– А можно нам с Беном тоже пойти гулять самостоятельно? – спросил Ману, младший брат Жасмин.

– Определённо нет, – отрезала мама.  – Будьте рядом со мной.

– Но это нечестно!

– Когда тебе исполнится десять, сможешь гулять без меня, – возразила мама.  – Когда Жасмин было шесть, я и ей не разрешала шататься одной по ярмарке.

– Пойдём, Хвостик, – позвала девочка, слегка тряхнув поводок её бордер-колли.  – Посмотрим на овец.

Фентонская овечья ярмарка проводилась ежегодно на большом поле одной из ферм в Саутдауне. Здесь были аттракционы, ремесленные мастерские и палатки с едой и напитками на любой вкус. Но для Жасмин и Тома самым привлекательным здесь были овцы.

Друзья направились вверх по пологому холму, на котором раскинулась ярмарка. Здесь из металлических реек было выстроено несколько рядов загонов с проходами между ними. В каждом загоне располагались отмытые до блеска и идеально причёсанные овцы.

Над ярмаркой разнёсся голос из громкоговорителя:

– Следующая категория, которую будет рассматривать жюри, – саутдаунские ягнята.

Все участники, пройдите, пожалуйста, к демонстрационной площадке.

– Тебе надо было представить Зефирку, – сказал Том.

Зефирка была ручным ягнёнком Жасмин. Её мама погибла, когда она родилась, и девочка кормила малышку из бутылочки, пока та не подросла достаточно, чтобы самостоятельно есть траву.

– Я хотела, – ответила Жасмин.  – Но у папы сейчас и так слишком много хлопот с телятами и коровами, а мама утром работала.

Папа Жасмин был фермером, а мама – сельским ветеринаром, поэтому они часто были заняты, ухаживая за животными или занимаясь бумажной работой.

– Пойдём посмотрим ягнят на площадке, – сказал Том.  – Готов поспорить, ни один из них не окажется таким же милым, как Зефирка.

Ребята двинулись между рядов стойл к главной площадке.

В некоторых загонах фермеры причёсывали своих подопечных. Одна женщина мазала маслом копытца овцы, чтобы они блестели.

– О, гляди! – воскликнула Жасмин и побежала по дорожке, чтобы посмотреть поближе.  – Какая прелесть!

В дальнем углу следующего загона сидел красивый маленький козлёнок. Шёрстка у него была коричневой, с белыми и чёрными пятнами на ногах и спинке, и белой же отметиной на лбу. Когда дети перегнулись через ограждение, он поприветствовал их высоким блеянием.

– Ой, какой же ты очаровательный! – протянула Жасмин.  – Иди сюда, я тебя поглажу.

– Это девочка, – сказал Том.  – Смотри, она продаётся.

Он указал на написанную от руки табличку, висящую на ограждении загона.