ШШ й;^ШШ. ЦЕНТР
«ПЕТЕРБУРГСКОЕ ВОСТОКОВЕДЕНИЕ»
Ш
<ίί*η «\
ν
Серия основана в 1993 году
ЦЕНТР
«ПЕТЕРБУРГСКОЕ ВОСТОКОВЕДЕНИЕ»
Ибн ал-Арави
Мекканские откровения
(ал-Футухат ал-маккийа)
Введение, перевод с арабского,
примечания и библиография А. Д. Кныша
Санкт-Петербург
1995
ББК Э 383-4
А 79
Ибн ал-Араби
Мекканские откровения (ал-Футухат ал-маккийя). —
Пер. с араб. , введ. , прим. и библиогр. А. Д. Кныша. —
СПб. : Центр "Петербургское Востоковедение", 1995. —
288 с
ISBN 5-85803-040-8
Русскому читателю впервые предлагаются избранные переводы из
наследия Мухи и ад-Дина Мухаммада Ибн ал-сАраби (1165—1240),
выдающегося мыслителя мусульманского средневековья. Представленные
труды знакомят с учением «Величайшего Учителя» (аш-Шайх ал-Акбар) о
Человеке, с метафизикой и мистическим (суфийским) мировосприятием,
оказавшим огромное влияние на философов Востока и Запада. Настоящее издание включает в себя переводы избранных трактатов
Ибн ал-Араби (и в том числе одной главы из «Мекканских откровений» —
важнейшего и итогового произведения Учителя), публикуемых на русском
языке впервые. Переводы снабжены комментариями и предварены
подробным введением, они позволяют русскому читателю составить
цельное и глубокое представление о суфийской философской традиции
вообще и о ярчайшем ее представителе Ибн ал-Араби. ББК Э 383-4
УДК 297. 2:491. 1
Перепечатка данного издания, а равно отдельных его
частей запрещена. Любое использование материалов
данного издания возможно исключительно с ведома
издательства. ISBN 5-85803-040-8 © Центр «Петербургское
Востоковедение», 1995
© А. Д. Кныш, введение, перевод,
примечания, библиография, 1995
Зарегистрированная
торговая марка
От издательства
Уважаемый читатель! Вы держите в руках пятый том серии "Памятники культуры
Востока". Настоящая серия призвана представить российскому
читателю произведения древней и средневековой словесности
Востока — от древнего Китая до древней Индии — во всем их культурном
своеобразии, для чего каждое издаваемое произведение
сопровождается оригинальными графическими материалами (гравюрами,
ксилофафиями, прорисовками, факсимильным воспроизведением
редчайших страниц древних манускриптов), а также оригинальными
восточными шрифтами, будь то китайская иероглифика, японское
слоговое письмо или арабская вязь. Мы надеемся, что эти
элементы оформления книг не отпугивают неподготовленного читателя, но
напротив — побуждают его к чтению, делают чужую культуру ближе
и понятнее. Этой же цели способствуют предисловия и
комментарии ведущих специалистов-востоковедов. В серии вышли:
Том 1. Чжан Бо-дуань.
Главы о прозрении истины (СПб. ,
1994, 352 с). Перевод одного из самых известных даосских
трактатов XI века, выполнен Е. А. Торчиновым. Том 2. Митицуна-но хаха. Дневник эфемерной жизни (СПб. ,
1994, 352 с). Перевод первого женского дневника, написанного
знатной японской аристократкой X века, выполнен В. Н. Гореглядом. Том 3. Гань Бао. Записки о поисках духов (СПб. , 1994, 576
с). Перевод одного из самых известных китайских сборников о
нечисти, выполнен Л. Н. Меньшиковым. Том 4. Тамэнага С юн суй. Сливовый календарь любви (СПб. ,
1994, 288 с. + 1 л. ил. ). Перевод лучшего образца в жанре ниндзё-
бон — "повесть о чувствах", выполнен И.