Читать онлайн «Шоу Фрая и Лори»

Автор Стивен Фрай

    A Bit of Fry and Laurie

 

Немного Фрая и Лори

 

 

 

Перевод с английского

Сергея Ильина

 

 

Стивен Фрай и Хью Лори хороши не только каждый сам по себе, превосходен и их блестящий дуэт. Много лет на английском телевидении шло быстро ставшее популярным «Шоу Фрая и Лори», лучшие скетчи из которого составили серию книг, первую из которых вы и держите в руках. Если ваше чувство смешного не погибло окончательно, задавленное  «юмором», что изливают на зрителя каналы российского телевидения, то вам понравится компания Фрая и Лори. Стивен и Хью – не просто асы утонченной шутки и словесной игры, эта парочка – настоящая энциклопедия знаменитого английского юмора.

Бобби Робсону

Мы хотели бы поблагодарить Роджера Ордиша, который выкраивал время для постановки этого шоу, снимая одновременно сериал «Сэр Джеймс Сэвил непременно использует свое влияние, чтобы уладить все удовлетворительным для вас образом»; Ури Геллера за то, что он такой смешной; и официанта за то, что он отыскал очки Стивена.

 

 

Предисловие

Стивен           Ну что, Хью, вот она, книжка-то.

Хью                Точно.

Стивен           Отменно сказано. (Короткая пауза). Ладно, может, ты дашь какой-нибудь совет человеку, который только что снял ее с полки, - ну, скажем, в одном из тех чистых, прекрасных книжных магазинов на Хай-стрит, что продают это значительное новое произведение искусства, - и теперь подумывает, не приобрести ли ему или ей эту книгу или, по меньшей мере, не стащить ли, засунув в штанину или трусы?

Хью                Видишь ли, Стивен, прежде всего я хотел бы поздравить потенциального вора или воровку с его или ее хорошим вкусом или вкусами, но хотел бы так же не без изящества сопроводить это поздравление предостережением или предупреждением.

                         (Хью замолкает и просто стоит, уставившись на что-то поверх плеча или плеч Стивена. Пауза более продолжительная. )

Стивен           М-да. Мне все же не терпится узнать, какова природа этого предостережения или предупреждения.

Хью                (Вздрагивает и приходит в себя. ) Извини, мне показалось, что я увидел нечто темное, живое и неприятное.

Стивен           Должно быть, то была игра твоего воображения.

Хью                Вероятно. Итак, предостережение, уведомление, наставление или предупреждение, которое я хотел бы дать потенциальному вору или воровке этой книги. Кем бы вы ни были, как бы вас ни звали, как далеко вы ни убежали бы, как бы ни тужились изменить свой облик при помощи полотенец и хитроумно нанесенных на лицо мазков цветного йогурта, сколько бы приемов самозащиты ни знали, мы все равно найдем вас и уничтожим.

Стивен           Рано или поздно.

Хью                Мы уничтожим вас рано или поздно. И когда мы...

Стивен           Ну, тогда-то уж...

Хью                Вот именно.

Стивен           Итак, помните. От нас не открестишься

Хью                Мы все равно там будем. На другой стороне улицы. В темных очках.

Стивен           Со сложенными на груди руками.

Хью                Внимательно наблюдающими за вами.

Стивен           С безмолвным неодобрением.