Читать онлайн «Письма [1896-1921]»

Автор Марсель Пруст

Письма Марселя Пруста Marcel Proust correspondance tt ii-xxi Texte établi présenté et annoté par Philip Kolb PLON LIBRAIRIE PLON Марсеяь Пруст письма [1896-1921] Перевод с французского Георгия Зингера ГЛАСНОСТЬ Москва 2002 ББК 84 (4 Фра) П85 Предлагаемый читателю сборник составлен на основе 2Г-томного издания писем Марселя Пруста (Париж, 1880-1921 годы), осуществленного Филипом Колбом Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Посольства Франции в России Ouvrage réalisé dans le cadre du programme d'aide a la publication «Pouchkine» avec le soutien du Ministère des Affaires Etrangères Français et l'Ambassade de France en Russie Художественное оформление и макет А. Бондаренко Пруст, Марсель Письма/Перевод и вступительная статья Г. Зингера. — М: Фонд «Гласность», 2002. — 368 с: илл. Составитель В. Никитин Редактор Л. Исакова © Librairie Pion. Paris, 1970-1993 г. © Фонд «Гласность», 2002 г. © Перевод и вступительная статья ISBN 5-901812-01-8 Г. Зингера, 2002 г. Георгий Зингер Персонаж Марсель Пруст Число книг о Прусте-писателе и Прусте-человеке нео- бозримо. Но лишь немногие из них пока переведены на русский или переводятся. Но вот в качестве автора пи- сем Пруст способен ввести читателя, а зачастую и крити- ка в некую оторопь, если, конечно, не использовать его корреспонденцию просто как исходный материал, на ос- нове которого можно строить собственные суждения о нем как о писателе и человеке. На первый взгляд они странноваты, эти письма.
Оби- лие изъявлений любезности, повторяющихся жалоб на дурное самочувствие, бытовых мелочей может раздра- жать, даже отталкивать. От классика с мировым именем ждешь иного, но проявим чуточку терпения - дело того стоит. Перед нами не кто иной, как Пруст. Если сравнить письма Пруста и его художественные произведения, то бросается в глаза их существенное раз- личие. Повествователь романного цикла об утраченном и обретенном времени, обычно совмещаемый в чита- тельском восприятии с самим Прустом, прежде всего персонаж*. Как таковой, он всегда выдержан в границах авторского замысла и равно верен себе в слабостях, ко- лебаниях, заблуждениях и прозрениях. * О его отличии от подлинного Пруста можно прочитать, нап- ример, у Лидии Гинзбург в ее блестящей работе «О психологи- ческой прозе». - Прим. пер. Георгий Зингер Автор писем в известном роде тоже персонаж, вер- нее, что для нас, теперешних его читателей, неожидан- но, - несколько персонажей. Читая одно письмо за дру- гим, мы словно видим дорогого нам и всегда узнаваемого актера в очень разных пьесах. Для начала заметим, что его болезнь (он страдает тяжелейшей формой астмы и к тому же аллергик), не позволяющая общаться с миром иначе, чем через лист бумаги, навязывает писателю совершенно особые вза- имоотношения с эпистолярным жанром. Он вынуж- ден сочинять пространные послания там, где иные улаживают дело двумя-тремя фразами при личной встрече или отделываются коротким телефонным звонком.