На грани безумия

Хью Пентикост

На грани безумия

НА ГРАНИ БЕЗУМИЯ

РОМАН

SHADOW OF MADNESS

Часть первая

Глава 1

С трудом продираясь сквозь густые заросли кустарника, невысокий старик с обнаженной седой головой выбрался на обширную поляну, по краю которой неторопливо журчал прозрачный лесной ручеек, огляделся и растерянно улыбнулся. За последние четыре часа он уже во второй раз оказался на том же самом месте. Вот невезение! Окончательно заблудился.

Натянув на голову потрепанную шляпу, старик уселся на плоский камень у самого ручья, поудобнее закинул за спину соломенный садок для рыбы и рюкзак, а удочку, разобранную и упакованную в брезентовый чехол, аккуратно положил рядом на траву. Затем наклонился, зачерпнул полную пригоршню прозрачной воды, жадно напился и сполоснул потное, разгоряченное лицо.

Вот уже несколько часов, как он кружил под палящим июльским солнцем по непроходимой чащобе, обширным сосновым лесам и сейчас, когда наступили сумерки, почувствовал себя совершенно выдохшимся. Старик вытащил носовой платок и вытер лицо. А убирая платок в карман, случайно взглянул вверх и на огромном валуне перед собой увидел человека с автоматом Томпсона.

Старик замер на секунду, испугавшись вооруженного человека, но не выдавая страха. Однако, как только первый испуг прошел, обрадовался живой душе в этих заброшенных местах и приветливо помахал незнакомцу рукой.

— Здравствуйте! — крикнул он.

Стоящий на валуне человек на приветствие не ответил, продолжая целиться в незадачливого рыболова из автомата. Казалось, он его изучает, пытаясь составить о нем мнение. Однако внешность старика была абсолютно невыразительна. Седые волосы, серые улыбчивые глаза, но в остальном про него нельзя было сказать ничего определенного. Роста среднего, по комплекции ни толстый, ни худой, не красавец, но и не урод. Во всяком случае, встретив такого человека на улице, Никто не оглянулся бы на него — таким неприметным и обыкновенным он был.

Тот же, что стоял на валуне, выглядел совершенно иначе. Высокий, стройный мужчина с тонко очерченным аристократическим лицом, с рыжеватыми, коротко подстриженными волосами. Даже на расстоянии двадцати с лишним ярдов поражали его голубые глаза, враждебные и настороженные. Тонкие, четкого рисунка губы плотно сжаты. Одет он был во фланелевые штаны, спортивную, отличного покроя куртку из твида, и этот костюм дополнял яркий оранжевый шарф, повязанный как у жокея. На вид — типичный член деревенского охотничьего клуба, если не считать автомата в руках.

— Кажется, я заблудился, — весело сообщил седовласый старик.

— А кто вы такой? — спросил мужчина, стоящий на валуне. Голос его прозвучал хрипло и напряженно.

— Моя фамилия Смит, — представился рыболов. — Видно, я совсем забыл, чему меня учили в скаутах, потому что, оказывается, все время кружу на одном месте.

— Я знаю, — отозвался человек с автоматом. — Я за вами наблюдал.

— Что?!

— Хотел понять, действительно ли вы заблудились или…

— Послушайте, дружище, не хотите же вы сказать…

— И наконец пришел к выводу, что вы потеряли дорогу, — заявил мужчина на валуне. — Все надеялся, что вы все-таки уберетесь из этого участка леса. Но ваши круги становились все меньше и меньше. Уверен, когда вы покинете эту поляну, то увидите дом.

— Вы имеете в виду, что здесь поблизости стоит чей-то дом?

— Прямо вот за этим пригорком.

— И вы просто наблюдали, как я несколько часов здесь блуждал?

— Да.

Смит недоуменно покачал головой:

— Не устань я до такой степени, еще больше удивился бы. Кстати, не могли бы вы отвести дуло вашего… вашей пушки в другую сторону? Хотя она может быть и незаряженная, все равно мне как-то…

— Она заряжена.

— Тогда, если вы не возражаете…

— Мне очень жаль, мистер Смит.

— Доктор. Доктор Джон Смит.

— Меня зовут Марк Дуглас, — представился человек на валуне. — К несчастью, доктор Смит, вы попали в очень сложное положение.

— В невероятной глуши мне встречается мужчина, одетый для игры в гольф, который целится из автомата в совершенно незнакомого ему человека… — Доктор Смит пожал плечами. — Да уж, мистер Дуглас, налицо все признаки сложной ситуации.

— Вы пойдете со мной в дом, — заявил Марк Дуглас.

Серые глаза доктора Смита не мигая уставились на него.

— Позвольте поинтересоваться, это приглашение или приказ? — спокойно спросил он.

— Боюсь, это приказ, — ответил Дуглас. — Я надеялся, доктор, что вы сами найдете дорогу. Правда надеялся. Но через полчаса в доме зажгут огни, и тогда вы все равно нас обнаружили бы.

— Нас? — удивился доктор.

— Меня и моих гостей.

— Гостей? А они что, тоже здесь находятся по приказу, мистер Дуглас?

— Да.

— Понятно. — Смит перевел взгляд на автомат. — А если я откажусь, мистер Дуглас, то вы и в самом деле пустите его в ход?

— Да.

— Что ж, пожалуй, вы так и сделаете, — согласился доктор. — Вы, должно быть, страшно напуганы, мистер Дуглас?

— Что вы хотите этим сказать?

— Молодому человеку вашего телосложения и мускулатуры вряд ли нужны такие внушительные средства, чтобы справиться с хилым стариком вроде меня. Почему вы думаете, что я представляю для вас опасность?

— Потому что вы увидите то, что вам не следует видеть, — пояснил Дуглас, — и расскажете об этом, когда вернетесь в город. Мне действительно жаль, что вы вляпались в эту историю, но тут ничего уж не поделаешь.

— Видите ли, мистер Дуглас, вы ведь могли просто вывести меня из этой глуши, тогда бы я ничего не увидел и мне не о чем было бы рассказывать.

— Я не мог рисковать, — отозвался тот. — На вид кажется, что вы заблудились, но можете оказаться и шпионом. Вы можете быть тем, кого я уже давно поджидаю. Правда, я не предполагал, что это будет незнакомый мне человек. Нет, нельзя рисковать!

— Боюсь, вы чего-то недоговариваете, мистер Дуглас. Не понимаю, о чем вы говорите.

— Это не важно. А сейчас идемте в дом!

— Хорошо, мистер Дуглас, показывайте дорогу.

— Прямо вон за той пихтой начинается тропинка, — показал Дуглас. — Я пойду за вами, если не возражаете.

Глава 2

Доктор Смит поднял свою удочку и, с трудом разогнувшись, встал. Все его мускулы ныли. Очень медленно он двинулся на противоположный берег ручья, к Марку Дугласу, не сводя глаз с автомата, хотя страха не испытывал, а только лишь напряженный интерес.

Дуглас повел оружием в сторону.

— Найдете тропинку рядом вон с тем деревом, доктор.

— Благодарю вас, — кивнул Смит.

Отойдя от пихты ярдов на двадцать, он оказался на поляне и остановился, несколько ошеломленный увиденным. Перед ним расстилалась гладь озера площадью приблизительно в две квадратные мили, а на берегу стояло увитое плющом, довольно крупное строение из камня, с широкой крытой верандой, которая, видимо, опоясывала его по всему периметру. В узком месте озера была устроена плотина, а рядом с ней на берегу примостился небольшой домик, в котором, как решил доктор, заметив идущие от него к жилищу провода, находился генератор. У дальней стены дома он заметил каменный гараж с двумя машинами — небольшой фургон и красный спортивный автомобиль. Доктор озадаченно покачал головой. Надо же, весь день он находился в какой-то сотне ярдов от этого жилища и ни разу на него не наткнулся!

— Не останавливайтесь, пожалуйста, — проговорил за его спиной Дуглас.

Доктор Смит устало потащился через поляну к широким ступеням, ведущим на веранду. Здесь он снова остановился, обернулся и обнаружил нацеленный прямо ему в грудь автомат.

— Слушайте, мистер Дуглас, а это, случайно, не шутка?

— Поднимайтесь на веранду и откройте входную дверь, — велел Дуглас. — И поверьте, это не шутка.

— Да, боюсь, что так, — пробормотал доктор.

Поднявшись по ступенькам, он снова замер на месте. По обе стороны от входной двери находились большие окна, выходящие на озеро. В них доктор увидел глазеющих на него людей — женские и мужские лица. Когда находящиеся в доме поняли, что он их заметил, они сразу же исчезли. Все лица показались Смиту испуганными и напряженными.

Он коснулся рукой круглой ручки на тяжелой, обитой железом, дубовой двери, и она, оказавшись незапертой, легко распахнулась. На мгновение впечатление доктора, будто люди, которых он увидел в окнах, пленники, рассеялось. Но стоило ему оказаться в огромной комнате, чьи стены были обиты панелями, как он буквально ощутил царящие здесь напряжение и тревогу.

В комнате находилось восемь человек — четверо мужчин и четыре женщины. Все они выглядели совершенно неестественно. Как будто тайно о чем-то совещаясь, они внезапно услышали приближающиеся шаги и бросились к окнам посмотреть, кто идет, а потом отпрянули на свои места и приняли совершенно ненатуральные позы, пытаясь выглядеть спокойными, беззаботными.

Один темноволосый, атлетического сложения мужчина, прислонившись к доске над огромным камином из известняка, пытался дрожащими руками набить трубку табаком. Второй, в очках с толстой роговой оправой, что делало его похожим на грустную сову, застыл у небольшого бара, встряхивая в кувшине кубики льда. Третий, крупный и лохматый, стоял, обхватив за плечи одну из женщин, словно защищая ее. Четвертый, маленький и жилистый, как жокей, сидел в кресле, поджав под себя ноги, обнаж ...

Быстрая навигация назад: Ctrl+←, вперед Ctrl+→