Pensativities: Selected Essays
Mia couto is Mozambique’s best-known writer internationally, and his fiction now appears in more than twenty languages. His first published literary work, in 1983, was as a poet, a genre he has continued to cultivate over the years. His international readership is most familiar with his novels and short stories. Couto is also a highly respected public intellectual, who has written and spoken on a wide range of topical issues relating to African politics and culture. This book is designed to introduce readers of English to a selection of such writings, taken from three collections of essays and autobiographical texts published in Portuguese under the titles of
Couto began his writing career as a journalist, serving as director of the Mozambican state news agency, and editor of a daily newspaper and a weekly news magazine in the years immediately following the independence of Mozambique in 1975. He still publishes articles in the press, and his most consistent contributions over the years have taken the shape of the
The importance of the
In addition to
Readers familiar with Couto’s fiction will find material in these essays that complements the themes and ideas suggested in his novels and short stories. Those entering Couto’s world through these essays will discover here an essential contribution to contemporary debates about Africa.
— David Brookshaw
The Frontier of Culture
For years, I taught classes in various faculties of the Eduardo Mondlane University. My teaching colleagues complained about the progressive decline in the preparation of students. I noticed something that, for me, was even more serious: an ever greater remoteness among these young people from their own country. When they left Maputo to carry out fieldwork, these youngsters would behave as if they were emigrating to a strange and hostile universe. They didn’t know the languages, they were ignorant of the cultural codes, they felt dislocated and yearned for Maputo. Some of them were haunted by the same spectres as colonial explorers: wild animals, snakes, invisible monsters.
These rural areas were, after all, the space where their grandparents and all their ancestors had lived. But they didn’t see themselves as inheritors of this patrimony. Their country was somewhere else. Worse still: they didn’t like this other nation. And what was still more serious: they were ashamed of being linked to it. The truth is simple: these young people are more at ease in front of a Michael Jackson video than in the garden of a Mozambican country dweller.
What’s happening, and this seems inevitable, is that we are creating different citizenships within Mozambique. There are various categories of these: there are the urban citizens, inhabitants of the upper city, those who have been to South Africa more often than they have to the suburbs of Maputo. Then there are those who live on the periphery, the inhabitants of the so-called lower city. And then there are the rural dwellers, those who are a kind of distorted image of the national self-portrait. These people seem doomed to have no face, to speak through the voices of others.
Whether or not the creation of different citizenships (or, more seriously, of different degrees of the same citizenship) is problematic depends on the ability to keep the differing segments of our society in dialogue. The question is: do these different Mozambiques speak to one another?
Our richness derives from our willingness to carry out cultural exchanges with others. President Chissano, in a very recent text, asks what special quality Mozambique possesses, and why it attracts so many visitors. A special
I’ve come here to talk about a very private dialogue, which I very rarely talk about. I am referring to our conversation with our own ghosts. Time has shaped our collective soul by means of three materials: the past, the present, and the future. None of these materials seems to have been made for our immediate use. The past was badly packed and has reached us damaged, loaded with myths and prejudices. The present comes dressed in borrowed clothes. And the future has been commissioned by interests that are alien to us.
I’m not saying anything new: our country isn’t poor but it has been impoverished. My argument is that Mozambique’s impoverishment doesn’t begin with economic explanations. Our greater impoverishment derives from our lack of ideas, from the erosion of our creativity, and from the absence of productive debate. More than impoverished, we have become barren.
I am going to question these three dimensions of time merely by way of provocation. Let us begin with the past, that we may finish by concluding that the past has not yet passed.
Colonialism didn’t die when countries became independent. There was a change of shift and of crew. Present-day colonialism has dispensed with colonials and has become indigenized within our territories. Not only has it been naturalized but it has come to be jointly administered by a partnership between former colonizers and the formerly colonized.
Much of the vision we have of our country’s and our continent’s past is dictated by the same presuppositions that went into constructing colonial history, or rather, colonized history. A positive sign was placed over what had been negative. The idea persists that pre-colonial Africa was a world beyond time, without conflict or disputes, a paradise made only of harmony.
This romantic image of the past feeds the reductive, simplistic notion of a present condition in which all would be good and function marvellously if it weren’t for outside interference. Those to blame for our problems should only be sought outsid ...