АКАДЕМИЯ НАУК
СССР
ЧЛРЛЗ ДАРВИН
Портрет маслом работы Джона Колъера (1881 е. )
ЧАРЛЗ ДАРВИН
ВОСПОМИНАНИЯ
О РАЗВИТИИ МОЕГО УМА
И ХАРАКТЕРА
( АВТОБИОГРАФИЯ )
ДНЕВНИК РАБОТЫ
И ЖИЗНИ
Полный перевод с рукописен Ч. Дарвина,
вступительная статья и комментарии
проф. С. Л. С О Б О Л Я
ИЗДАТЕЛЬСТВО
АКАДЕМИИ НАУК СССР
Москв а ι 1 957
Ответственный редактор
Академик В. Н. СУКАЧЕВ
ПРЕДИСЛОВИЕ
То обстоятельство, что всем известная «Автобиография»
Чарлза Дарвина представляет собою сильно сокращенный
вариант «Воспоминаний», написанных Ч. Дарвином в 1876—
1881 гг. , было достаточно очевидно уже при первой публикаций
«Автобиографии» сыном Ч. Дарвина Френсисом в 1887 г. в
составе первого тома L. L. * Как видно из вступительной ремарки
Френсиса Дарвина к «Автобиографии» (там же, стр. 26),
заглавие это принадлежит ему, а не Ч. Дарвину, который,—
очевидно, с целью подчеркнуть, что его главным стремлением было
показать историю своего духовного развития,— назвал свои
записки «Воспоминания о развитии моего ума и характера». В 1887 г. , через пять лет после смерти отца, Френсис Дарвин
не счел возможным полностью опубликовать «Воспоминания»
отца, в ряде отношений слишком откровенные. Он предпочел
придать «Воспоминаниям» характер главным образом
рассказа об основных фактах жизни Ч. Дарвина, т. е. характер
именно автобиографии, а не воспоминаний, и для этого исключил
из текста «Воспоминаний» все те разделы, абзацы и фразы,
которые не содержали прямых данных о событиях жизни
Ч. Дарвина и его научно-литературной работе. Некоторые из
этих исключенных из «Воспоминаний» разделов, например
раздел об отношении Ч. Дарвина к религии, рассказ его об отце
и брате (в значительно сокращенном, в свою очередь, виде)
О принятых в настоящей книге сокращениях см. стр. 10.
4
С. Л.
СОБОЛЬ
даны Френсисом Дарвином в главах восьмой и первой того же
первого тома L. L. с указанием, что эти тексты извлечены из
«Воспоминаний». Несколько более мелких отрывков из
«Воспоминаний» даны в других местах трех томов L. L. и в M. L. Все это и прямые указания Фр. Дарвина в тексте
«Автобиографии» о произведенных им сокращепиях говорили о том, что
до сведения широких кругов читателей «Воспоминания» Чарлза
Дарвина доведены далеко не в полном виде. В 1933 г. внучка
Ч. Дарвина Нора Барло опубликовала полностью тот отрывок
«Воспоминаний» Дарвина, в котором дана подробная
характеристика капитана Роберта Фиц-Роя (см. ниже примечания к
«Воспоминаниям», стр. 196). Однако вплоть до настоящего
времени полный текст «Воспоминаний» Ч. Дарвина остался
неопубликованным и широким кругам читателей неизвестным; что же
касается русских читателей, то в огромном большинстве они
. знакомы только с текстом «Автобиографии», опубликованным
Фр. Дарвином во 2-й главе L. L. и переведенным на русский язык
К. А. Тимирязевым еще в конце 90-х годов прошлого века. Так
называемая глава о религии была переведена на русский язык
с немецкого перевода Б. Вилле в 1907 г. (см. стр. 198) и с тех
пор, в противоположность «Автобиографии» (в переводе К.