Содержание
Моя история, Ваша страсть
В конце июля 2003 года, всего через пару недель после моего двадцать первого дня рождения, я переехал в Валенсию, Испания. Чтобы помочь себе приспособиться к жизни в чужой стране, я записался в класс изучающих испанский язык.
Это была небольшая группа, и обучение полностью проходило на испанском языке, что являлось в каком-то роде проблемой для меня, потому что я понимал только английский язык. Я только что окончил вуз со степенью в области электронной техники и я едва сдал экзамены по немецкому и ирландскому, которые посещал в средней школе. Языки были определенно не для меня.
После нескольких занятий я не наблюдал абсолютно никаких продвижений. Каждый урок заканчивался тем, что другие студенты натягивали большие, широкие, довольные улыбки себе на лица. Я понимал, что они постигли нечто о языке, который раньше не знали, в то время как я всё ещё не мог понять ни единого слова. Моё эго было разбито. Я был, без сомнения, худшим учеником в классе, и когда я шёл домой со своей низко висящей головой, то не мог не думать: «Это не справедливо! Почему эти ребята были осчастливлены геном изучения языка, а я не был? Я никогда не выучу испанский язык.»
После шести месяцев в Испании, я едва мог набраться храбрости, чтобы спросить стоимость чего-либо или узнать местонахождение ванной комнаты. Я действительно начал думать, что никогда не выучу испанский язык. Я начал беспокоиться по поводу того, что мой опыт погружения в другую страну выльется в полный провал. Я был убежден, что моя судьба заключалась в проведении остатка моей жизни, разговаривая лишь на английском языке.
Промотаем вперёд семь лет. Однажды ночью в Будапеште, я очутился на «каучсерфинг1»-вечеринке в местном баре, заполненном людьми со всего мира. Я уверенно забрёл внутрь и поприветствовал всех на
После я обратил внимание на едва заметный бразильско-португальский акцент у парня, говорящего на английском слева от меня. Я спросил: «Voce é Brasileiro?» (Ты бразилец?), и когда он сказал мне, на португальском, что он был из Рио, я сразу же переключился на свой кариокский акцент, используя сленг из его родного города и рассказывая о том, как сильно я скучал по этому месту. Он был потрясен тем, что слышал ирландского парня, говорящего на его собственном португальском диалекте в выбранном наугад баре в Будапеште!
Расскажите нам о ваших литературных предпочтениях – выберите интересные вам жанры и поджанры
Мы собрали для вас персональную книжную подборку на основе ваших предпочтений.