Майя Г. Леонард
Фабр
Original English language edition first puЬlished in 2018 under the title ТНЕ ВАТТLЕ OF ТНЕ BEETLES bу The Chicken House, 2 Palmer Street, Frome, Somerset, ВА11 1DS
Text copyright © М. G. LEONARD 2018
Cover illustration 2018 © Elisabet Portabella
Interior illustrations 2018 © Karl Mountford
AII character and place names used in this book are © М. G. Leonard and cannot bе used without permission.
The Author/lllustrator has asserted her moral rights.
AII rights reserved.
Оригинальное издание впервые опубликовано на английском языке в 2018 году под названием THE BATTLE OF BEETLES издательством The Chicken House, 2, Палмер-стрит, Фрум, Сомерсет, BA11 1DS.
© Леонард М. Г. , текст, 2018
© Элизабет Портабелла, иллюстрация обложки, 2018
© Карл Монфорд, внутренние иллюстрации, 2018
Все имена персонажей и названия мест, используемые в этой книге, защищены авторским правом © Леонард М. Г. и не могут быть использованы без разрешения.
Автор / иллюстратор доказала свои моральные права.
© ООО «Издательство Робинс», перевод, издание на русском языке, 2018
Все права защищены. Любое копирование разрешено только с письменного согласия правообладателей
Себастьяну, Артуру и Сэму Матильдам,
Каспиану и Райану Клэр Рейкис
и доктору Саре Бейнон
посвящается
Люди защищают только то, чем дорожат, а дорожить можно только тем, что пережил на собственном опыте.
Вначале дети читают книги о львах, жирафах и так далее, но в то же время… они могут выйти в сад и под каждым камушком увидеть червяка, увидеть слизня, увидеть муравья.
1
Нашествие жуков
– Я принёс воскресные газеты!
Бертольд плечом распахнул дверь и спиной вперёд вошёл в дяди-Максову гостиную. Ньютон, лучший друг Бертольда, медного цвета светлячок, порхал над пушистыми белыми волосами мальчика, сияя брюшком.
Даркус и Вирджиния разом оглянулись. Они сидели по-турецки возле голубого надувного бассейна, заполненного дубовыми опилками, на которых высилась целая гора чайных чашек и кружек. На Даркусе были модные дырявые джинсы и купленная в Лос-Анджелесе футболка с надписью: «Майский жук – грызец наук», на Вирджинии – потёртые джинсы и курточка старшей сестры со множеством прицепленных к ней значков.
– Мы кормим жуков! – сказал Даркус, пристраивая между чашками пластиковый стаканчик с клубничным джемом.
Теперь здесь, в бассейне, жили уцелевшие жуки с Чашечной горы. В гостиной собрали всё, что осталось от Базового лагеря, и здесь ребята должны были разработать план, как не дать Лукреции Каттэр захватить мир.
Бакстер, блестящий чёрный жук-носорог, понимающий Даркуса лучше всех на свете, наблюдал за раздачей еды, сидя у друга на плече и указывая шипастой передней лапкой, куда ставить стаканчики с джемом.