Стивен Джонс
ЗОМБИ АПОКАЛИПСИС
Стивен Джонс
ЗОМБИ АПОКАЛИПСИС
Под редакцией Стивена Джонса
При участии:
Питера Краутера, Пат Кэдиган, Тима Леббона,
Танит Ли, Пола Макоули, Лайзы Мортон,
Кима Ньюмана, Сары Пинборо,
Ллевеллина Проберта, Джея Рассела,
Мэнди Слэйтер, Майкла Маршалла Смита,
Марка Сэмюэльса, Кристофера Фаулера,
Пола Финча, Джо Флетчера, Роберта Худа,
Скотта Эдельмана, Питера Эткинса
УДК 821. 111
ББК 84(4Вел)-445
З 82
Zombie Apocalypse!
Edited by Stephen Jones
Copyright © Stephen Jones 2010
Первая публикация в Великобритании –
Robinson, an imprint of Constable & Robinson Ltd.
Публикуется по соглашению с издательством
CONSTABLE & ROBINSON LTD. (Великобритания)
при содействии Агентства Александра Корженевского (Россия)
Перевод с английского В. Двининой
Оформление И. Кучмы
© В. Двинина, перевод 2012
© 000 «"Издательская Группа
"Азбука-Аттикус"», 2012
ISBN 978-5-389-02238-6 Издательство АЗБУКА®
Привет, мама.
Да-да, странно, что я обращаюсь к тебе посредством электронной почты, и не только потому, что лишь сейчас осознал, что мне следовало бы писать письма гораздо чаще. Телефон – это, конечно, хорошо, но в конце разговора всегда возникает чувство, что меня занесло куда-то совсем не в ту сторону и я упустил возможность сказать что-то особенное; к тому же фразы, произнесенные вслух, впоследствии разваливаются на куски, рассеиваются, теряются и улетучиваются, а с мыслями, изложенными на бумаге, такого не бывает. Да, возможно, во мне сейчас говорит юрист. Все изучи, все увяжи, сделай реальным (а потом, естественно, выстави почасовой счет). Впрочем, я в это не верю. Думаю, не зря человек когда-то начал рисовать и писать, не зря мы храним старые письма, не зря идея личной подписи еще что-то значит даже теперь, когда все или почти все стало виртуальным и цифровым.
Мы верим в то, до чего можем дотянуться, что можем потрогать. Мы пытаемся сделать наши мысли и эмоции такими же конкретными, как вещи в реальной жизни, чтобы не дать прошлому разлететься, как разлетается птичья стая. Может, именно по этому прошлому я и скучаю, если честно. Когда вы с папой сообщили нам, что решили перебраться во Флориду, Карен разревелась, а я сказал только: «Какого черта, езжайте туда, где тепло, играйте в гольф, пейте коктейли, вы это заслужили... » – потому что чувствовал, как вам нужно услышать именно это, – а может, и потому, что не задумывался всерьез, что теряю. Да, конечно, мы созванивались каждую неделю и я не раз гостил у вас в Сарасоте, но это ведь не одно и то же, верно? Сейчас я достаточно зрел и понимаю, что наш домик у Далвича был для вас с папой всего лишь одной из ступенек ведущей наверх лестницы, а не кузницей жизни и не горнилом детства, как для нас с Карен. Однако я даже сейчас осознаю, что, хотя «Скайп» и всемогущ, разве заменит он возвращение в старый дом, когда небрежно бросаешь пальто на стул и шагаешь прямо на кухню, где ты уже вскипятила чайник – и можно вести привычные разговоры, сидя на своих привычных местах и прихлебывая чай из все тех же привычных кружек? Вероятно, к своим сорока годам мне следовало бы избавиться от потребности в такого рода признаках физического комфорта, но этого не случилось. Возможно, это не получается ни у кого, просто все мы взрослеем, переезжаем, умираем, и в какой-то момент времени оказывается, что такие простые радости тебе больше недоступны, – и тогда ты притворяешься, что все это не имеет значения, потому что никому не хочется начинать день со слез.