Ли МАЙКЛС
ПОМОЛВКА ДЛЯ РЕКЛАМЫ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
В замке повернулся ключ, и Дарси проснулась. Когда спустя несколько секунд в комнату вошел Дэйв, она лежала на ковре рядом с диваном, с которого только что свалилась.
Дэйв замер.
— Что ты здесь делаешь?
— Только что проснулась.
— Наверху у тебя слишком душно? Может, установить там кондиционер?
— Там все превосходно. Просто я туда не поднималась.
— Ты что, мучаешься похмельем?
— Нет, если только в пакетики с чаем теперь не стали добавлять что-то алкогольное. Я до трех часов ночи составляла резюме для приема на работу.
Последнее, что помню: я присела на диван, чтобы передохнуть.
— Послушай, Дарси… Утром звонила миссис Кьюсэк и сказала, что сегодня не выйдет на работу.
Я бы хотел узнать, ты не смогла бы ее заменить?
— Снова? У нее это входит в привычку.
— Я ей уже сказал, что ты ее заменишь. Извини.
— Тебе не кажется, что, с тех пор как я вернулась, твоя секретарша стала брать отгулы слишком часто.
— Она думает, что ты пользуешься мной, живя в моем пентхаусе.
Пентхаус. Дарси сама так назвала верхний этаж в коттедже, который Дэйв, начинающий юрист, приобрел совсем недавно, чтобы принимать на дому клиентов. Дарси никогда не рассчитывала жить в нем.
— Неважно, что думает твоя секретарша, — она помотала головой, чтобы окончательно проснуться. — Дай мне несколько минут. Кстати, кофе очень бы помог.
— Я сварю.
— Только не эту отраву, которую ты называешь кофе!
— Зато после него ты точно проснешься.
— Дэвид, От твоего кофе даже мертвый поднимется! У меня есть время, чтобы принять душ? Я же не могу встречать клиентов в таком виде.
Дэйв посмотрел на часы.
— Я никого не жду в ближайший час.
Дарси поднялась с пола и направилась в единственную в этом доме ванную.
Она нежилась под струями воды довольно долго.
Это будет еще один долгий день. Сегодня нужно отправить подготовленные резюме, а затем заняться составлением новых. Помогая Дэвиду, Дарси по крайней мере занималась делом и не думала о сложившейся ситуации.
Поглощенная своим мыслями, она вышла в гостиную и только тут заметила, что там находятся мужчина и женщина.
Она так долго была в душе? Или это незапланированный визит и Дэвид не знает, что они пришли?
— Здравствуйте, — сказала Дарси. — Могу я вам чем-нибудь помочь?
Мужчина повернулся и посмотрел на нее. Затем ответил, что вряд ли. Неудивительно. В старенькой рубашке, с завернутыми в полотенце волосами, она больше походила на уборщицу, чем на секретаря.
Гость же как будто был создан для зала заседаний — высокий, широкоплечий, с темными волосами и четким, будто высеченным профилем, в шикарном костюме, явно сшитом на заказ. В его взгляде застыл немой вопрос.
— Вы застали нас врасплох, — сказала Дарси, мы вас не ждали.
— Я позвонил перед тем, как мы пришли.
Он, наверно, разговаривал с Дэвидом, пока она была в душе. Дарси почувствовала себя неудобно.
Она скользнула взглядом по женщине. На даме была большая черная шляпа с вуалью. Убитая горем вдова? Кинозвезда?
Почему она сразу не обратила внимания на эту женщину в шляпе? Она должна была броситься ей в глаза в первую очередь, когда Дарси только увидела эту пару.