Читать онлайн «Тайный знак»

Автор Лина Баркли

Лина Баркли

Тайный знак

1

От Чикаго до Беллингса чуть больше двух часов лета, а летели все четыре — самолет обходил грозовой фронт. Еще два часа пришлось ждать автобуса и столько же ехать до Грейтона — последнего оплота цивилизации. Дальше проходила восточная граница знаменитого Йеллоустонского национального парка.

На автостанции мисс Блайт купила рекламный проспект для туристов, посвященный этому, пока не тронутому человеком, уголку природы. Девушка полистала его, зайдя в кафе, и сунула в карман. Еще со школьных лет она почти все знала об этих заповедных местах — мечте любого американца, особенно горожанина, уставшего от чада и шума каменных джунглей. Знала о том, что первый в мире национальный парк на территории штатов Монтана, Вайоминг и Айдахо был объявлен заповедным сто лет назад. Знала и о том, что природа здесь сказочная: неповторимой красоты горы с хвойными лесами и альпийскими лугами. В горных долинах с окаменевшими деревьями можно полюбоваться гейзерами и искупаться в горячих источниках. А как богат животный мир! В лесах водятся медведи-гризли и чернохвостые олени, на скалах устраивают гнездовья белоголовые орланы.

Но не чудо природы занимало сейчас мысли Эвы Блайт, а более прозаичные вещи. Например, как добраться от небольшого грейтонского кафе, где она, сойдя с автобуса, выпила чашку кофе, до ранчо своего клиента.

Дело шло к ночи, и нужно было поторапливаться. Девушка устремила взор на одиноко скучающего за стойкой бара толстяка, очевидно, хозяина заведения.

— Простите, сэр, не могли бы подсказать, как мне добраться до ранчо Уолкера?

Мужчина лениво пошевелился, будто его разбудили.

— Уже довольно поздно для поездки в горы.  — Он протяжно зевнул.  — Хотя для свиданий времечко самое подходящее.

— Я собралась не на свидание, — смущенно ответила Эва и в оправдание пояснила: — У меня к старику дело.

Услышав последнюю фразу, толстяк уставился на девушку так, словно перед ним стояла марсианка. Мисс Блайт смутилась еще больше. А может, народ здесь немного с приветом, что немудрено в такой глуши? — подумала она и, взяв себя в руки, раздраженно сказала:

— Ну, так, может, кто-нибудь согласится подбросить меня на ранчо?

Мужчина задумался, уставившись на большую сумку незнакомки. Очевидно, решив, что в ней водятся зелененькие, он вдруг оживился.

— Ну хорошо. Я сам отвезу вас. Только отдам распоряжения своему помощнику.

Обнаружив неожиданную подвижность, толстяк юркнул за огромный буфет с бутылками и пачками чипсов.

Эва рассеянно провела рукой по волосам. Не стоило ей нестись сюда из Чикаго. Могла бы укрыться от жениха до свадьбы и где-нибудь поближе. Да и суть дела, по которому она прибыла, плохо себе представляла. Это было так непрофессионально, так не похоже на все, что она делала раньше.

Девушка тряхнула головой, как будто этот жест мог просветлить мозги, посмотрела на часы над буфетом — начало седьмого! — и вздохнула. Усталость давала о себе знать.

— Вы готовы, мэм? — заставил ее очнуться громкий голос хозяина.

— Да, да, — встрепенулась Эва, поднимая большую дорожную сумку.