Читать онлайн «Детективное агентство №2. Операция "Гром и молния"»

Автор Йорн Лиер Хорст

Йорн Лиер Хорст, Ханс Йорген

Детективное агентство № 2. Операция «Гром и молния»

Серия «Прикольные приключения»

Jørn Lier Horst, Hans Jørgen Sandnes

OPERASJON TORDENSKY

Печатается с разрешения литературного агентства Salomonsson Agency.

Перевод с норвежского: Наталия Шматова

Copyright © Jørn Lier Horst 2013;

Illustrations copyright © Hans Jørgen Sandnes 2013

© Наталия Шматова, перевод, 2017

Детективное агентство № 2

ТИРИЛЬ

Вероятно, самая классная девчонка в Эльвестаде.

Рискует там, где другие пасуют.

Находчивая, спортивная, хорошо анализирует факты.

ОЛИВЕР

Суперумный детектив.

Видит то, чего не видят другие. Любит вкусно поесть и хорошенько подумать. Ладит с техникой.

Предприимчив.

Обожает приключения.

ВОСЬМЕРЧИК

На стоящий следопыт. От его нюха не скроется ни одна тайна.

МАМА ТИРИЛЬ

Само терпение.

Лучший помощник в самой запутанной ситуации.

К тому же готовит лучшее в мире какао.

МОРТЕН МОНСЕН

Лучший пекарь в городе. Большой и пышный, как булочки, которые он печет.

ОЛА ОЛСЕН

Хозяин фермы Бергсланд.

Просто душка.

ПОЛИЦЕЙСКИЙ ТОРВАЛЬДСЕН

Следователь полиции.

Распутывает дела, не покида я полицейского участка.

Глава 1

Опасность витает в воздухе

– Знаешь, кто мы? – спросила Тириль.

– Оголодавшие? – предположил Оливер. Восьмерчик завилял хвостом и, соглашаясь с Оливером, тявкнул.

Троица лежала в высокой траве под вишней. Это была единственная вишня в Эльвестаде, на которой росло так много ягод. Сквозь листву ее очень густой кроны в сад проникали лишь редкие лучи солнца.

– Я не шучу, – сказала Тириль, приподнимаясь на локте.  – Мы – безработные.

Оливер нашел соломинку и стал жевать ее.

– А мне кажется, что это даже приятно, – заметил он.  – У нас каникулы.

– Мы – детективы, – напомнила ему Тириль.

– Но мы же не виноваты, что ничего не происходит.

Тириль встала.

– Мы не можем валяться без дела, – сказала она и подошла к столу на террасе.  – Если для нас не находится дело, мы сами отыщем его.

Оливер приподнялся и сел.

– Что ты делаешь? – спросил он.

Взяв со стола газету, Тириль стала ее листать:

– Здесь кое-что есть. В пятницу угнали фургон с сахарного завода «Сахар от Ларсена».

Она приподняла газету с фотографией завода, расположенного в соседнем городе, так чтобы Оливер увидел заметку – С завода «Сахар от Ларсена»? – зевнул Оливер.  – Скверно. Может, им понадобился пустой фургон, чтобы заехать в магазин за пончиками?

И он снова улегся на траву. Восьмерчик, лизнув влажным языком Оливера в ухо, стал к нему ластиться.

– Фу, перестань!

– Да, хватит, – попросила Тириль, отбросив газету.  – Нужно что-то делать.

Оливер отстранил пса.

– Может, нам начать с того, что неподалеку? – предложил Оливер, поднимаясь на ноги, и добавил: – В самом городе.

Его лицо стало серьезным. Здесь было что-то не так. Оливер почувствовал это с самого утра, как только проснулся. Как будто что-то витало в самом воздухе, но он до конца не понимал, что именно.

– И с чего же? – спросила Тириль.  – Ведь в городе ничего не происходит.

– Думаю, ты ошибаешься. Здесь заваривается какая-то история.

И, как только он это произнес, его осенило:

– Дрожжи! Хлебопекарные дрожжи!