Барбара Картленд
Бескорыстная любовь
Глава I
Маркиз Маунтигл вышел из экипажа и сказал, обращаясь к кучеру:
— Возвращайся через час.
— Хорошо, милорд.
Маркиз поднялся по ступенькам Уайт-клуба и через открытую дверь гостиной увидел того, кого искал: его друг сидел в глубоком кожаном кресле. Он уже направился к нему, когда рядом услышал громкий шепот:
— Посмотрите, пришел Маунтигл. Ради Бога, не показывайте ему книгу пари.
Маркиз непроизвольно сжался и огромным усилием воли заставил себя не смотреть на шептавшего, а нарочито громко обратился к одному из членов клуба, находившемуся в другом конце комнаты. Они недавно виделись в Нью-Маркете.
— Вы вернулись победителем? — спросил маркиз.
— Мне не повезло, — ответил тот.
Затем маркиз взглянул направо и увидел, кто шептал за его спиной. Ни один мускул не дрогнул на его лице, когда он прошел к креслу, где его поджидал лорд Чарльз Каррингтои.
— Ты опаздываешь, Джон! — заметил Каррингтон. — Я уже начал думать, что ты все еще нежишься в объятиях какой-нибудь прелестницы.
— Нет, я задержался потому, что писал письмо, — ответил маркиз.
— Дай мне три попытки, и я постараюсь угадать адресата, — воскликнул Каррингтон.
— Нет, — покачал головой маркиз, — и вообще, Чарльз, занимайся своими делами.
Чарльз рассмеялся и, подозвав официанта, заказал бутылку шампанского.
Когда официант принес шампанское, маркиз сказал:— Принесите мне книгу пари.
— Слушаюсь, милорд.
Это была легендарная книга Уайт-клуба. Она велась уже более ста лет и необыкновенно высоко ценилась завсегдатаями клуба, которые почти все без исключения слыли азартными игроками. Поэтому, что ни день, в книге появлялись записи о новых пари. Когда официант отошел, Чарльз обратился к другу:
— Думаю, не стоит тебе заглядывать в эту книгу. Так будет лучше и для тебя, и для всех.
Маркиз удивленно поднял брови:
— Что ты имеешь в виду?
— Ты можешь найти там кое-что огорчительное для себя. А сам знаешь: чего не видишь, о том и не печалишься!
— Не понимаю, о чем речь, — резко ответил маркиз. — Правда, войдя сюда, я слышал, как шептался за моей спиной Пэрсвил и просил не показывать мне эту книгу. В чем дело? Скажи!
— Не знаю. Но советую, не заглядывай в книгу, когда ее принесут.
— Да вы тут все сошли с ума! — вспылил маркиз. — Если в книге есть пари, касающееся меня, я конечно же имею все основания ознакомиться с ним, и если оно оскорбительно для меня, то откручу Пэрсвилу башку!
Чарльз вытянулся в кресле, отпил глоток шампанского и проговорил:
— Не понимаю, Джонни, зачем поднимать шум из-за такого ничтожества, как Пэрсвил? Для меня, во всяком случае, гораздо важнее разговор с тобой о лошадях. — Он помолчал, а потом добавил: — Я только что видел несколько замечательных образцов в Тэтерселе, они бы превосходно пополнили твои конюшни.
— Ценю твою заботу о моих лошадях, — колко ответил маркиз, — но сейчас меня больше волнует, что написано в книге пари!
Лорд Чарльз сделал выразительный жест: