Читать онлайн «Последний дар времени»

Автор Филип Хосе Фармер

Фармер Филип Жозе

Последний дар времени

Филип Жозе ФАРМЕР

ПОСЛЕДНИЙ ДАР ВРЕМЕНИ

1

Раздался грохот, похожий на разрыв семидесятимиллиметрового снаряда. Секундой раньше здесь не было ничего, кроме жухлой, еще не успевшей избавиться от утренней росы, травы и глыб известняка на вершине холма. А затем, словно возникнув из воздуха, появилось серое торпедовидное нечто, и над долиной, над холмом, над рекой прозвучал грохот, похожий на гром.

"Г. Дж. Уэллс-1", не изменив даже на микрон своего положения в пространстве, переместился из весны 2070 года в весну двенадцатитысячного года до нашей эры.

В тот же миг, когда завершилось движение во времени, началось движение в пространстве.

Аппарат появился в двух футах над поверхностью холма, рухнул вниз и покатился по склону.

Покрытый антирадиационным пластиком, он не пострадал от падения с трехсотфутового крутого откоса. Осколки известняка при ударе разлетелись далеко в стороны, но на обшивке не осталось даже царапины. Аппарат окончательно остановился у подножия холма, пропахав борозду в зарослях карликовых сосен.

- Интереснее, чем в доме забав, - дрожащим голосом произнесла Речел Силверстейн.

Она улыбалась, но лицо ее было белее мела.

Драммонд Силверстейн, ее муж, что-то невнятно прохрипел. Глаза его были выпучены, кожа посерела. Но понемногу кровь приливала к его щекам.

Роберт фон Биллман с легким немецким акцентом произнес:

- Надеюсь, каждый сам в состоянии расстегнуть крепления?

Джон Грибердсон нажал несколько клавиш на панели управления. На экране возникло голубое небо с далекими белыми облаками - это с тихим жужжанием заработала телекамера - небо сменила жухлая трава, а затем, примерно на расстоянии мили от аппарата, телемонитор продемонстрировал путешественникам во времени реку и долину.

Он нажал еще одну клавишу, и в поле зрения камеры оказался склон холма, с которого они скатились.

На полпути к вершине мелькнуло какое-то животное и скрылось за камнем.

- Гиена, - произнес Грибердсон. Голос у него был звучный и уверенный. - Пещерная гиена. Она похожа на кенийскую, но крупнее и вся серая.

Когда они падали, Грибердсон лишь слегка побледнел. Он говорил по-английски с легким акцентом, происхождение которого Фон Биллман, будучи лингвистом, никак не мог установить, несмотря на свою гордость - умение узнавать любой из двухсот малораспространенных языков, не говоря уже о главных. Речь Грибердсона всегда ставила его в тупик. Конечно, не было ничего проще, чем спросить об этом англичанина напрямик, но то, что находилось внутри Биллмана и называлось профессионализмом, предпочитало разобраться в этом самостоятельно.

Камера продолжала показывать панораму местности. Крохотная фигурка выскочила из тени огромного валуна, метнулась к другому валуну и спряталась за ним.

- Это был человек, правда? - воскликнула Речел.

- Похоже на то, - ответил Грибердсон. Он навел камеру на камень, и через несколько минут из-за него показалась чья-то голова. Джон увеличил изображение, и с расстояния десяти футов они отчетливо смогли разглядеть появившегося человека. У него были длинные светло-каштановые волосы, косматые брови и широкое лицо с выдающимися надбровными дугами.