Читать онлайн «"Сестра моя - жизнь" Бориса Пастернака. Сверка понимания»

Автор Михаил Гаспаров

СОДЕРЖАНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

М. Л. Гаспаров. Разборы других стихотворений «Сестры моей - жизни» (Тоска,

«Сестра моя — жизнь... », Зеркало,

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

Разборы стихотворений Пастернака, записанные Робертой Сальваторе

Предисловие

Сверка понимания 1

Сверка понимания 2

Сверка понимания 3

Разборы других стихотворений «Сестры моей - жизни»

Разборы стихотворений из других книг Пастернака*

Письмо К. М. Поливанову от 30. 11. 2000 с разбором стихотворения «Фантазм»

Разборы стихотворений Пастернака, записанные Робертой Сальваторе

РАСПАД

Из писем к И. Ю. Подгаецкой

Предисловие

«Мне с детской глупостью хочется, чтобы мы успели написать две-три порции “сверок понимания” стихов из “Сестры моей - жизни”, и тогда я постараюсь их издать под нашими именами в желтой серии брошюр ИВГИ-РГГУ - просто для того, чтобы мое имя где-то стояло рядом с Вашим». Это строчка из письма М. Л. Гаспарова от 10 октября 2001 года к И. Ю. Подгаецкой. Меньше чем через год Ирины Юрьевны не стало - Михаил Леонович тоже не успел воплотить свою мечту в виде брошюры в серии ИВГИ РГГУ «Чтения по истории и теории культуры», привычно называемой из-за желтой обложки «желтой серией». Появление этой книги - хочется думать, выполнение желания М. Л. и дань памяти им обоим и их совместной работе над академическим изданием Пастернака.

В конце 1980-х в Институте мировой литературы АН СССР были запланированы одновременно академические издания Ахматовой, Есенина, Маяковского, Мандельштама и Пастернака. Возглавлять подготовку двух последних должен был М. Л.

Гаспаров, собрание Мандельштама совместно с С. С. Аверинцевым, а Пастернака - вместе с И. Ю. Подгаецкой. Ирина Юрьевна - специалист по французской литературе, знаток французской поэзии, до этого не много занималась Пастернаком, в основном в связи со своими исследованиями вопросов поэтики рукописи и генезиса поэтического текста. Михаил Леонович, практически, вообще до 1990 года Пастернаком специально не занимался. Но с 1990-го его стихи для них обоих становятся постоянным предметом обсуждений и разысканий. Академические собрания сочинений Пастернака и Мандельштама не были подготовлены по множеству объективных и субъективных причин, здесь не место это обсуждать, однако участники работы, и прежде всего М. Л. и И. Ю. , в процессе работы над изданием сформулировали принципы нового научного комментария к русским поэтическим текстам первой половины ХХ века. Воплощением части этих принципов и стали разборы стихотворений «Сестры моей - жизни», которые мы даем здесь.

Добрые отношения Подгаецкой и Гаспарова за годы работы над собранием сочинений Пастернака превратились в близкую дружбу, чрезвычайно важную для обоих, свидетельством чему остались письма Михаила Леоновича Ирине Юрьевне (в этой книге мы публикуем часть этих писем).

В то же время книжка имеет совсем не только мемориальный смысл.

Что такое «сверка понимания»? Это попытка сформулировать непоэтическим языком, «о чем», собственно говоря, написаны стихи. Об этом подробно сказано во вступительных заметках к обеим опубликованным порциям разборов стихотворений. Это задача, вытекающая из Гаспаровского формулирования задачи филологии как «науки понимания». Как любая наука, филология должна сложное и беспорядочное сделать простым и стройным.