Читать онлайн «Смена правил [фанатский перевод]»

Автор Дж. Стерлинг

Джеймс Стерлинг

Смена правил

ГЛАВА 1. Это не сон

Кэсси

Когда на следующее утро я открыла глаза, часть меня думала, что это был всего лишь сон… красивый, сладкий, романтичный сон. Джек лежал на кровати рядом со мной, и выглядел таким умиротворенным, что от одного только взгляда на него моё сердце стало биться сильнее, и мне захотелось разбудить его для второго раунда. Или, может быть, третьего. Все мои эмоции после вчерашней ночи перемешались, и теперь я поняла, что наконец-то по-настоящему счастлива. Судя по всему, на несколько месяцев это чувство просто-напросто исчезло из моего эмоционального диапазона.

Сейчас все мысли были заняты новым поворотом в моей судьбе. Вчера, после шести месяцев отсутствия в моей жизни, Джек появился на пороге моего дома с дюжиной красных роз. Он смотрел мне в глаза и просил прощения, говорил, что любит меня и хочет вновь завоевать моё доверие. Я не могла поверить, что он приехал сюда, и мне потребовалась вся сила воли, чтобы не рассыпаться на части только от одного взгляда на него. Я хотела, чтобы Джек вернулся в мою жизнь, но при этом мне необходимо было знать, что теперь он вернулся навсегда.

И сейчас Джек лежал рядом со мной в постели. Я хотела спросить его, почему он так долго добирался сюда, и почему не связался со мной раньше. Но, если честно, это уже не имело никакого значения. По крайней мере, я пыталась себя в этом убедить.

Мои вопросы могли подождать, но я знала, что это не продлится вечно. Я не могла просто забыть всё, даже не получив объяснений. Если честно, Джеку следовало многое мне объяснить.

Я медленно поднялась, стараясь не разбудить его, поставила ногу на пол, и тотчас его сильные руки обхватили меня за талию и притянули обратно в постель.

— И куда ты собралась? — выдохнул Джек около моей шеи.

— Туда, куда захочу, — парировала я со смехом.

— Я не говорил, что ты можешь вставать с кровати, — его голос звучал решительно, и я не могла не засмеяться.

— Мне не нужно твое разрешение, — ответила я, когда он улегся на меня сверху, и чмокнул в кончик носа.

— Ты не представляешь, как я скучал по твоей дерзости.

— А я нисколько не скучала по твоим попыткам придавить меня весом своего тела. Уф, слезь с меня.

— Даже не подумаю, — на лице Джека появилась дьявольская усмешка, а его рука начала двигаться вдоль моего голого бедра.

Я шлепнула его по плечу и закатила глаза.

— Ты такая свинья.

— Да, но я же твоя свинья, — Джек подался вперед, прижимаясь своими губами к моим. Инстинктивно я отвернулась, сжав губы в плотную линию. Он отстранился и перекатился на свою сторону кровати.

— Что случилось?

Я улыбнулась, прикрывая рот ладонью.

— Я не могу целовать тебя по утрам. Сперва я должна почистить зубы.

Джек кивнул в знак согласия.

— От тебя воняет.

Моя челюсть отвисла, но я быстро взяла себя в руки, стараясь как можно меньше дышать.

— Неправда. Заткнись!

Он засмеялся, и я потерялась в его ямочках. Как же я скучала по ним.

— Я шучу, Котенок. Ты пахнешь розами.

— И как только я могла скучать по твоим грубым манерам?