М. И. Каганов
ЭЛЕКТРОНЫ
ФОНОНЫ
МАГНОНЫ
Москва «Наука»
Главная редакция
физико-математической литературы 197?
22. 37 К 12
УДК 539. 2
АННОТАЦИЯ
Почему металлы проводят электрический ток, а диэлектрики пет? ‘Почему металлы лучше проводят тепло, чем диэлектрики? Почему вообще в природе существуют проводники — металлы и изоляторы — диэлектрики? Почему одни тела магниты, а другие пет? На эти и многие другие вопросы отвечает квантовая теория твердого тела, популярное изложение которой содержится в книге М. И. Каганова «Электроны, фононы, магноны». В книге почти пет формул. При этом автор пе ограничивается констатацией свойств п оппсанием явлений, а объясняет их природу, оперируя общефизическими понятиями. Уделяя много впимания изложению классических результатов квантовой теории твердого тела, автор подводит читателя к пониманию сегодняшних проблем науки о кристаллах. Моисей Исаакович Каганов
ЭЛЕКТРОНЫ, ФОНОНЫ, МАГНОНЫ
M. , 1979, 192 стр. с илл. Редактор Т. Г. К о р ы ш е в а Техн. редактор Е. В. Морозова Корректор О. М. Кривенко ИБ № 11411
Сдано в набор 25. 01. 79. Подписано к печати 31. 05. 79. Т-11232. Бумага 84х108'/з. \ тип. № 3.
Обыкновенная гарнитура. Высокая печать. Условн. печ. л. 10,08. Уч. -изд. л. 9,53. Тираж 90 000 экз Заказ . Ne 412. Цена книги 45 коп. Издательство «Наука»
Главная редакция физико-математической литераторы 117071, Москва, В-71, Ленинский проспект, 15
4-я типография издательства «Наука», 630077, Новосибирск, 77, Станиславского, 25. к 20403 - 099 053 (02) -79
139-79. 1704060000
«Наука», Главная редакция физико-математической литературы, 1979
До свидания, камень! И да будет волна! Д. Самойлов
ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ о языках науки
Наука в процессе познания окружающего мира, превращения «вещей в себе в вещи для нас», освоения непознанных областей и передачи своих дости- я:ений в человеческую практику выполняет еще одну функцию — создает картину мира, которая, меняясь пз поколения в поколение, служит одной из важнейших характеристик цивилизации. Картина мира, т. е. совокупность знаний человечества о природе, содержится в сотнях томов специальных монографий и в десятках тысяч статей. Строго говоря, картина мира, известная человечеству, не известна ни одному человеку. Каждый, даже самый образованный человек энает в деталях лишь небольшую часть картины, довольствуясь приблизительным знанием во всем, что выходит за пределы его специальности. Трудность познания картины мира упирается не только в бесконечное разнообразие подробностей, но п в существование специализированных языков — средств общения и логических построений внутри научных областей, языков совершенно непонятных * работающим в далеких областях и лишь приблизительно понятных работающим в соседних. Обобщение научных результатов, создание картины мира требует перевода описания научных результатов со специализированного языка на общечеловеческий. Но беда заключается в том, что специализированные языки гораздо более формализованы, чем любой общечеловеческий.
1*
г
Всякий перевод труден. Тем более труден перевод с языка науки на язык, в котором каждое понятие имеет расплывчатый смысл и бесконтрольно обрастает опытом того, кто им пользуется.