Читать онлайн «Кадамбари»

Автор Бана

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК

Литературные Памятники

БАНА

КАЛАМ БАРИ

Издание подготовил П. А. ГРИНЦЕР

Научно-изднгсльский центр •Ляломир»

• Наука*

Москва

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ СЕРИИ «ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ»

Д. С. Лихачев (почетный председатель),

В. Е. Багно, Н. И. Балашов (заместитель председателя), В. Э. Вацуро, М. Л. Гаспаров, А. Л. Гришунин,

Н. Я. Дьяконова, Б. Ф. Егоров (председатель), А. В. Лавров, А. Д. Михайлов, И.

Г. Птушкина (ученый секретарь),

И. М. Стеблин-Каменский, С. О. Шм,иЬт

ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР

Н. И. НИКУЛИН

ISBN 5-86218-221-7

© П. А. Гринцер. Перевод, статья, примечания, словарь имен, названий и терминов,

1995

Полному1 раджаса при сотворении мира,

Саттвы — в пору его расцвета, тамаса — при угасании, Тройственной веды2 зиждителю, трех тун воплощению, Творцу, Хранителю и Губителю3, вечному Брахме слава! (I)

Благословенна пыль со стоп Трехглазого Шивы4,

Льнущая к кудрям богов5, почернившая голову Баны, Притушившая блеск камней в коронах могучего Раваны, Предел кладущая веренице смертей и рождений!6 (2)

Благословен пылающий гневом взгляд Вишну!

Взгляд, которому стоит на миг врага коснуться,

Как грудь того багровеет от хлынувшей крови,

Как будто надвое рвется сама от страха. (3)

Благословенны лотосы ног почтенного Бхраву7,

Которые чтут смиренно владыки Магадхи;

Чьи пальцы розовы8, высясь на пьедестале

Корон царей окрестных, к ним с мольбой припавших. (4)

Кого из нас не гнетет ненавистников злоба9,

Яростных во вражде, подлой и беспричинной?

Уста их всегда полны гибельных оскорблений,

Как жало черной змеи — смертоносного яда. (5)

Злодеи тяжестью своей грубой речи Обременяют людей, словно железной цепью,

А голос доброго всегда веселит сердце,

Как нежный звон драгоценных ножных браслетов. (6)

Мудрое слово застревает на пути к негодяю,

Будто амрйта, застрявшая в горле Раху10,

Но оно же ложится на сердце доброго,

Будто камень каустубха — на грудь Хари. (7)

Как молодая жена11 искусно и пылко Прельщает супруга, приблизившись к ложу,

Так эта повесть, искусная, страстная,

Дарует усладу сердцу ценителя. (8)

Кого не возрадует12 плетеньем рассказов, Цветистостью слога и многими смыслами Эта повесть, похожая на гирлянду,

Ловко сплетенную и многоцветную! (9)

Жил некогда брахман Кубёра, из рода Ватсьяянов, Чьи ноги-лотосы чтили великие Гупты13, Прославленный в мире, первый из праведников, Являвший собой на земле подобие Брахмы. (10)

В устах его, чтением вед просветленных,

Очищенных пением жертвенных гимнов,

Ярких от сомы, украшенных знанием,

Всегда пребывала богиня Сарасвати. (II)

Даже птицы в клетках, живущие в доме Куберы, Слово в слово знали Яджур- и Самавёду,

И ученики его, распевая священные гимны, Запинались из опаски, что их поправят сороки. (12)

У Куберы родился сын по имени Артхапати,

Как родился месяц из Молочного океана14,

Как Хираньягарбха15 из яйца мирового,

Как благой Супарна16 из чрева Винаты. (13)

К нему, знатоку вед, лучшему из брахманов,

Каждый день стекались новые послушники,

Словно новые побеги сандалового дерева,

Умножая его достоинство, величие и славу. (14)

Щедрыми дарами и многими жертвами Он открыл себе, смертному, путь на небо,