Ну и довольно. Болезнь эта к лицу
только до окончания университетского курса; она, как прорезывание
зубов, совершеннолетию не пристала (А. И. Герцен, Еще раз Базаров.
Письмо первое).
... у Печориных есть воля без знания, у Рудиных — знание без волн,
у Базаровых есть и знание и воля. Мысль и дело сливаются в одно твер
дое целое (Д. И. Писарев, Базаров, 4).
4. Балалайкин.
Тип продажного адвоката-авантюриста, увлекающегося
самым процессом вранья, созданный М. Е. Салтыковым-
Щедриным в очерках «В среде умеренности и аккуратности»
(1873 — 1878) и в «Современной идиллии» (1877 — 1883). Имя
его стало нарицательным для либерального, продажного
краснобая.
Послушать кадетских балалайкиных из «Речи» — сочувствие их
Толстому самое полное и самое горячее. На деле, рассчитанная декла
мация и напыщенные фразы о «великом богоискателе» — одна сплош
ная фальшь, ибо русский либерал ни в толстовского бога не верит, ни
толстовской критике существующего строя не сочувствует (В. И. Ленин,
Лев Толстой, как зеркало русской революции, Соч., т. 15, с. 179 — 180).
...
Дума должна раскрыть глаза народу на все приемы того органи
зованного хищничества, того систематического, беззастенчивого разграб
ления народного достояния кучкой помещиков, чиновников и всяких
паразитов... Разъяснить это с думской трибуны, значит помочь народу
в борьбе за «народную свободу», о которой так много говорят Балалай
кины российского либерализма (В. И. Ленин, Дума и утверждение бюд
жета, Соч., т. 12, с. 270).
5. Бальзаковский возраст.
Выражение возникло после выхода романа француз
ского писателя Оноре Бальзака «Женщина тридцати лет»
(1831); употребляется как шутливое определение женщин в
возрасте 30 — 40 лет. В этом же значении отсюда возникли
выражения: «Бальзаковская женщина», «Бальзаковская
героиня».
31
— Ах ты, бесстыдница! Впрочем, что ж? Бальзаковский возраст!
Ничего не поделаешь с этим возрастом!.. Бальзаковская барыня и
психопатка (А. П. Чехов, От нечего делать).
Гумилевская, перейдя в возраст бальзаковских героинь, воспылала
симпатиями к юношам (П. А. Стрепетова, Воспоминания, М. 1934, с.
277).
6. Барон фон Гринвальюс,
Сей доблестный рыцарь,
Все в той же позицьи
На камне сидит.
Цитата из стихотворения Козьмы Пруткова «Немецкая
баллада», представляющего собою пародию на балладу
Шиллера «Рыцарь Тогенбург» (1854). В стихотворении дан
комический образ рыцаря, любовь которого отвергла
Амалья, и он «пред замком Амальи сидит, принахмурясь,
сидит и молчит»... Приведенное четверостишие или две по
следние строки из него цитируется, когда речь идет о ком
либо, кто безразличен к окружающей действительности,
остановился в своем развитии.
Положение г.