Читать онлайн «No Longer Human»

Автор Осаму Дадзай

NO LONGER HUMAN

Also by Osamu Dazai

THE SETTING SUN

No Longer Human

By Osamu Dazai

Translated by Donald Keene

A New Directions Book

Copyright © 1958 by New Directions Publishing Corporation

Library of Congress Catalog Card Number: 58-9509

(ISBN: 0-8112-0481-2)

All rights reserved. Except for brief passages quoted in a newspaper, magazine, radio, or television review, no part of this book may be reproduced in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the Publisher.

First published clothbound by New Directions in 1958

First published as New Directions Paperbook 357 in 1973

Published simultaneously in Canada by

Penguin Books Canada Limited

Manufactured in the United Stales of America

New Directions Books are printed on acid-free paper.

New Directions Books are published for James Laughlin

by New Directions Publishing Corporation

80 Eighth Avenue. New York 10011

Twelfth printing

This translation is dedicated with affection

to Nancy and Edmundo Lassalle

Translator's Introduction

I think that Osamu Dazai would have been gratified by the reviews his novel The Setting Sun received when the English translation was published in the United States. Even though some of the critics were distressed by the picture the book drew of contemporary Japan, they one and all discussed it in the terms reserved for works of importance. There was no trace of the condescension often bestowed on writings emanating from remote parts of the world, and for once nobody thought to use the damning adjective "exquisite" about an unquestionably Japanese product. It was judged among its peers, the moving and beautiful books of the present generation.

One aspect of The Setting Sun puzzled many readers, however, and may puzzle others in Dazai's second novel No Longer Human:1 the role of Western culture in Japanese life today. Like Yozo, the chief figure of No Longer Human, Dazai grew up in a small town in the remote north of Japan, and we might have expected his novels to be marked by the simplicity, love of nature and purity of sentiments of the inhabitants of such a place.

However, Dazai's family was rich and educated, and from his childhood days he was familiar with European literature, American movies, reproductions of modern paintings and sculpture and much else of our civilization. These became such important parts of his own experience that he could not help being influenced by them, and he mentioned them quite as freely as might any author in Europe or America. In reading his works, however, we are sometimes made aware that Dazai's understanding or use of these elements of the West is not always the same as ours. It is easy to conclude from this that Dazai had only half digested them, or even that the Japanese as a whole have somehow misappropriated our culture.

I confess that I find this parochialism curious in the United States. Here where our suburbs are jammed with a variety of architecture which bears no relation to the antecedents of either the builders or the dwellers; where white people sing Negro spirituals and a Negro soprano sings Lucia di Lammermoor at the Metropolitan Opera; where our celebrated national dishes, the frankfurter, the hamburger and chow mein betray by their very names non-American origins: can we with honesty rebuke the Japanese for a lack of purity in their modern culture? And can we criticize them for borrowing from us, when we are almost as conspicuously in their debt? We find it normal that we drink tea, their beverage, but curious that they should drink whiskey, ours. Our professional decorators, without thinking to impart to us an adequate background in Japanese aesthetics, decree that we should brighten our rooms with Buddhist statuary or with lamps in the shapes of paper-lanterns. Yet we are apt to find it incongruous if a Japanese ornaments his room with examples of Christian religious art or a lamp of Venetian glass. Why does it seem so strange that another country should have a culture as conglomerate as our own?