Читать онлайн «Строгий надзор. Служанки. Балкон. Ширмы»

Автор Жан Жене

ТЕАТРАЛЬНАЯ ЛИНИЯ ЖАН ЖЕНЕ СТРОГИЙ НАДЗОР СЛУЖАНКИ ШИРМЫ

ТЕАТРАЛЬНАЯ ЛИНИЯ ЖАН ЖЕНЕ

JEAN GENET HAUTE SURVEILLANCE LES BONNES LE BALCON LES PARAVENTS

ЖАН ЖЕНЕ СТРОГИЙ НАДЗОР СЛУЖАНКИ БАЛКОН ШИРМЫ и Издательский дом «Флюид» FreeFly™ Москва, 201 ί

УДК 821. 133. 1-21 ББК 84(4Фра)-6 Ж54 Защиту интеллектуальной собственности и прав «Издательского дома "Флюид "» осуществляет юридическая компания «Ведение специальных проектов» Перевод с французского С. Исаева, Л. Наумова, Е. Наумовой Ж54 Жене Ж. Пьесы / — М. : «ИД «Флюид», 2011. — 512 стр. Свой первый роман, «Богоматерь цветов», Жан Жене написал в тюрьме. Книгу заметили и высоко оценили такие литературные мэтры, как Сартр, Селин, Набоков, Берро- уз, Мориак. Как и последующие поколения читателей, они увидели в творчестве Жене не эпатаж, а предельную честность, услышали идущую от сердца чистую и искреннюю интонацию и крик истерзанной души. Лучшие черты творчества Жене нашли отражение в произведениях, написанных для театра. Трагизм здесь тесно переплетен с обыденностью, романтизм — с площадной грубостью, полет фантазии — с достоверностью. Пьесы Жана Жене уже многие десятилетия не сходят с лучших сцен мира. ISBN 978-5-98358-266-8 Théâtre, © Editions Gallimard, 1962 © С. Исаев, А. Наумов, Ε. Наумова, перевод, 2011 © ООО «ИД «Флюид», 2011

строгий надзор

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Зеленоглазый, двадцать два года (на ногах кандалы). Морис, семнадцать лет. Л е φ ρ а н, двадцать три года. Надзиратель, двадцать пять лет. Старший Надзиратель и его подразделение (еще несколько надзирателей). Декорации: камера в крепости. Тюремная камера с каменными стенами, причем хорошо различимы отдельные, грубо вытесанные камни кладки; судя по ним, архитектурная конструкция тюрьмы достаточно сложна. В глубине мы видим окно, забранное решеткой, причем острые концы прутьев загнуты внутрь. Постелью служит гранитная плита, на которой разбросано несколько одеял. Справа зарешеченная дверь. Некоторые рекомендации: Все действие развертывается как будто во сне. Необходимо добиться крайне резких цветов декораций и костюмов актеров (полосатые грубошерстные робы). Белые и черные тона подбираются по принципу наибольшего контраста. Актеры должны попытаться придать своим жестам тяжелую медли-

8 Жан Жене тельность или же молниеносную, непостижимую быстроту. Если возможно, они должны приглушить тембр своих голосов. Следует избегать специальных эффектов освещения. Просто дать как можно больше света. Текст написан обычным французским разговорным языком, орфография соответствует норме, однако актеры должны произносить его с искажениями, характерными для просторечного выговора.

Актеры двигаются по сцене неслышно, на фетровых подошвах. Морис ходит босиком. Морис произносит «Зеленоглазый» как «3-з-зеленоглазый».

зеленоглазый. Снежок, он всюду за мной ходит, это он придает мне смелость. Если удастся выпутаться, мы вместе отправимся в Кайенны, а если я пойду под нож, он последует за мной. Что я для вас? Думаете, я не догадался. В этой камере я один держу всю тяжесть. Не знаю уж, тяжесть чего. Я неграмотный, мне нужен крепкий пах. Точно так же, как Снежок держит вес за всю крепость, возможно, есть и другой, пахан всех паханов, который держит вес за весь мир. Вы с ума сошли! Вы оба сумасшедшие. Я вас успокою одним ударом, я вас разложу тут на цементе. (Обращаясь к Лефрану) Еще бы секунду, и Морису бы досталось. Берегись своих рук, Жюль. Не разыгрывай тут страшилок и не трепись больше об этом нефе. лефран (яростно). Это он... зеленоглазый (сухо). Ты. (Протягивает ему листок бумаги. ) Читай дальше. лефран. Мне остается только замолчать. зеленоглазый. Это ты, Жюль. Оставь нас в покое. Со Снежком все кончено. Ни он, ни ребята из камеры больше не занимаются нами. (Слушает. ) Через четверть часа придет и мой черед. (Молчание. ) Начались посещения. На протяжении всей следующей сцены он не останавливаясь ходит по камере.