Andrew Peterson
THE WARDEN AND THE WOLF KING
Text copyright © 2020 by Andrew Peterson
Cover art by Nicholas Kole
Cover design by Brannon McAllister
All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher.
This translation published by arrangement with WaterBrook an imprint of Random House, a division of Penguin Random House LLC.
© Сергеева В.С., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
– Что теперь? – спросил Кальмар.
– А я откуда знаю? – пожал плечами Джаннер. – Я раньше никогда не воевал.
– Но мы торчим здесь уже три часа. И во рту у нас маковой росинки не было.
– Послушай, мы обязаны сидеть здесь, пока кланы не принесут присягу, или как там это называется. Мы все проголодались и, в отличие от тебя, ещё и замёрзли!
– А сколько кланов осталось?
– Сам посчитай.
– А сколько их всего было?
– Кальмар, тебя совсем не волнует, что происходит? Мама сказала, ничего подобного не было уже много лет. Вообще-то главное лицо здесь
Джаннер и Кальмар сидели на деревянном помосте на Поле Финлея, теперь покрытом снегом. На этом самом поле Подо Рулевой когда-то завоевал сердце Вендолин Игиби, бросив на Баник Дурга вызов самым сильным и злобным лощинцам. Но сегодня никаких состязаний не было. Речь шла о войне. И мальчики смертельно скучали.
Расскажите нам о ваших литературных предпочтениях – выберите интересные вам жанры и поджанры
Мы собрали для вас персональную книжную подборку на основе ваших предпочтений.