Читать онлайн «ФРАНЦУЗСКИЙ и АНГЛИЙСКИЙ одновременно (попробуем?!) БОНУС: словарь путешественника сразу на 2-х языках!»

Автор Е. В. Журавлева

ФРАНЦУЗСКИЙ и АНГЛИЙСКИЙ одновременно (попробуем?!) БОНУС: словарь путешественника сразу на 2-х языках!

Е.  В. Журавлева

© Е. В. Журавлева, 2021

ISBN 978-5-0053-8672-4

От автора

Уважаемые читатели, предлагаю познакомиться!

Я преподаватель иностранных языков: французского и английского.

Училась в университете на бюджете. У меня два красных диплома. Опыт преподавания более 7 лет. За это время я имела возможность сравнить различные образовательные системы. Обучаю как взрослых, так и детей.

В свободное время занимаюсь переводом стихотворений с французского и английского. В моей копилке научные статьи по преподаванию и по лингвистике (в частности, по сопоставлению языков). Имеются публикации в сборниках, вышедших по итогам международных конференций.

Мне нравится изучать нечто новое! Например, немецкий и итальянский.

Для вас, уважаемые читатели, я подготовила множество хитростей и тонкостей о языках: французском и английском.

В моем пособии вы найдете яркие и наглядные авторские объяснения, примеры и упражнения, а также полезный словарь для путешественников. Изучайте и сопоставляйте языки легко и с удовольствием!

Ключевые глаголы французского и английского: ÊTRE и TO BE

Порядок слов (что куда ставить)

Во французском языке один из ключевых глаголов – это être («быть, существовать»).

В английском языке речь пойдет о глаголе to be («быть, существовать»).

В моем пособии, уважаемые читатели, я предлагаю рассмотреть использование этих глаголов во времени:

Présent (французский) и Present Simple (английский).

Разберем, когда нужно ставить être и to be – и вам уже станет значительно легче понимать французский и английский и говорить на этих языках!

Как мы помним, в русском языке раньше было выражение: «Аз есмь князь». «Аз» – это «я», а «есмь» – «являюсь, есть». Сейчас этот связующий «есмь» уже не используется. Мы просто можем сказать: «Я князь».

А во французском и английском без «связующих» глаголов être и to be («быть», «существовать», «являться») никак не обойтись.

О чем нужно помнить еще? Зачастую отправная «точка» в предложении – это подлежащее.

В русском языке мы можем сказать: «Ходим в кино по пятницам». Во французском и английском надо добавить подлежащее: (кто?) «Мы (что делаем?) ходим в кино по пятницам».