Читать онлайн «Братья Харди и тайна старой мельницы»

Автор У. Диксон Франклин

Франклин У. Диксон

Братья Харди и тайна старой мельницы

Franklin W. Dixon

THE SECRET OF THE OLD MILL

© Franklin W. Diхon

© THE SECRET OF THE OLD MILL

© Лифинцева О.  Ю. , перевод, 2021

© ООО «Издательство АСТ», 2021

Глава I

Опоздавший пассажир

– Интересно все-таки, какое преступление отец расследует в этот раз? – задумчиво произнес Джо Харди.

– Наверняка что-то важное, раз ему пришлось срочно сорваться в Детройт, – ответил Фрэнк, бросив нетерпеливый взгляд на перрон железнодорожной станции Бейпорта.  – Еще несколько минут, и узнаем.

Взглянув на часы, Джо с досадой заметил:

– Поезд опаздывает.

Фрэнку и Джо хотелось поскорее выяснить, о каком сюрпризе, уезжая, намекнул отец. Их лучший друг, Чет Мортон, ждал возвращения мистера Харди с ними за компанию. Повернув к братьям свое пухлое румяное лицо, Чет сказал:

– Ваш отец всегда берется за самые опасные и сложные дела. Как думаете, в этот раз он позволит вам помогать в расследовании?

– Хотелось бы надеяться, – ответил Джо.

– Уверен, вы найдете способ поучаствовать в деле – я слишком хорошо вас знаю. Рано или поздно вы влезете и в эту тайну, – произнес Чет.  – Что же касается меня – я предпочту наслаждаться летними каникулами.

Фрэнк и Джо усмехнулись: несмотря на то что их приятель не очень-то любил рисковать – каким-то образом он всегда оказывался рядом, если они попадали в опасность.

Оба брата – темноволосый Фрэнк, которому уже исполнилось восемнадцать, и чуть менее терпеливый светловолосый Джо, который был моложе на год, часто помогали своему отцу, знаменитому детективу Фентону Харди, расследовать преступления. Они обожали разные таинственные дела – и либо пытались распутать их в одиночку, либо приходили на помощь отцу, если он их просил.

– Что-то есть хочется, – вздохнув, произнес Чет, прислоняясь к тележке для багажа.  – Надо было взять с собой конфет или арахис, – добавил он с таким видом, будто с трудом держался на ногах.

Братья переглянулись: они любили подшутить над своим полноватым приятелем по поводу его аппетита. Вот и сейчас Джо не удержался и спросил:

– Ты что, не обедал?! А что случилось, Чет? Неужели забыл?!

Фрэнк рассмеялся, потому что представить такое можно было с трудом.

Бросив на братьев хмурый взгляд, Чет доб-родушно усмехнулся и сказал:

– Да ладно вам. Пойду куплю хотя бы конфет в автомате.

Он отправился к вокзалу, а внимание брать-ев привлек приближающийся к противоположной платформе поезд, маршрут которого лежал на север. Когда мощный дизель с грохотом остановился, пустив из-под колес сноп искр, из вагонов на платформу начали выходить пассажиры.

– Ты заметил, что не было никого, кто бы ожидал посадку? – спросил Фрэнк.

Однако едва он это сказал, как они увидели человека, явно торопившегося на поезд. Влетев по лестнице на платформу, незнакомец со всех ног понесся к хвосту состава, надеясь добежать до последнего вагона и влезть хотя бы в него. Когда состав скрылся из виду, Джо заметил:

– Повезло же ему. Я уже засомневался, что он успеет. Вот сумасшедший!

– А, вы об этом парне… – сказал подошедший в это время Чет.  – Я встретил его на вокзале, – продолжил он, жуя шоколад.  – Этот тип попросил меня разменять двадцать долларов – ему, видите ли, не хотелось стоять в очереди в кассу и дожидаться сдачи. А потом схватил у меня деньги, которые я ему дал, и рванул к двери с такой скоростью, будто за ним гналась полиция!