Читать онлайн «Художественный перевод и сравнительное литературоведение»

Автор Д. Н. Жаткин

ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД И СРАВНИТЕЛЬНОЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ 2- , Москва Издательство «ФЛИНТА» 2014 УДК 821. 161. 1. 0 ББК 83. 03(2Рос=Рус)6 Х98 Редакционная коллегия: Д. Н. Жаткин (ответственный редактор), Т. Н. Аллахвердян, А. С. Волковинский, Т. С. Круглова (ответственный секретарь), С. П. Прокоп, А. А. Рябова, Л. В. Сафронова, Л. С. Селендили, Е. Д. Фельдман, В. К. Чернин, В. И. Шаповалов Х98 Художественный перевод и сравнительное литературоведение [ ]: сборник научных трудов / отв. ред. Д. Н. Жаткин. — 2- . , . — М. : ФЛИНТА, 2014.
— 240 с. ISBN 978-5-9765-1760-8 Сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя монографическое исследование специфики восприятия русской литературой и литературной критикой XIX – начала XX в. творчества Кристофера Марло, статьи, посвященные осмыслению традиций Джона Китса, Томаса Гуда, Алджернона Чарлза Суинбёрна в русской литературе, публикации первых русских переводов драматургии Джона Китса («Оттон Великий», «Король Стефан»), выполненных Е. Д. Фельдманом, а также дополнительные материалы к истории осмысления произведений Альфреда Теннисона русскими переводчиками XIX – начала XX в. Предназначен для лингвистов и литературоведов, может использоваться студентами филологических факультетов в качестве учебного пособия по курсам «Лексикология», «История русского литературного языка», «Введение в литературоведение», «История русской литературы». УДК 821. 161. 1. 0 ББК 83. 03(2Рос=Рус)6 ISBN 978-5-9765-1760-8 © « », 2014 2 А. А. Рябова, Д. Н. Жаткин Творчество Кристофера Марло в России: от истоков до начала XX в. «Темир-Аксаково действо» и первая традиция Марло в России: гипотеза П. О. Морозова и ее опровержение А. Т. Парфеновым В 1888 г. историк русской литературы и театровед П. О. Морозов в двух своих публикациях – в очерке, напечатанном «Журналом Министерства народного про- свещения», и в монографии «Очерки по истории русской драмы XVII – XVIII сто- летий» [см. : 1, с. 353 – 356; 2, с. 180 – 183], высказал предположение, что одна из первых пьес русского театра «Темир-Аксаково действо» («Малая комедия о Бая- зете и Тамерлане») [см. : 3, с. 59 – 92], поставленная, предположительно, в начале 1675 г. , является отдаленным отголоском трагедии Кристофера Марло «Тамерлан Великий» («Tamburlaine the Great», 1587 – 1588), через которую сюжет о Тамерла- не впервые вошел в европейскую драматическую литературу. Характеризуя «Та- мерлана Великого» как произведение, проложившее, наряду с другими пьесами Кристофера Марло, «новые пути драматическому искусству», П. О. Морозов отме- чал умение английского автора отказаться в описаниях от эффекта нагнетания бы- стро сменяющих друг друга «кровавых и шутовских сцен», побудить читателей и зрителей стать свидетелями «всемирно-исторических событий, падения царств и народов», представить ключевой образ трагического героя – «одну могучую лич- ность, одну преобладающую страсть, с которою так или иначе были бы связаны все подробности пьесы», сменить «прежнюю эпическую монотонность и бессвяз- ность действия с безличностью персонажей <…> яркою характеристикою героев и органическою сосредоточенностью действия, чертами вполне драматическими» [2, с. 180].