СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ
Пособие «Западная литература: история духовных исканий» адресовано прежде всего
преподавателям, ведущим курс мировой литературы в X—XI специализированных
гуманитарных классах, однако материал некоторых разделов может быть использован и в
преподавании мировой литературы в X—XI классах без гуманитарного уклона. Кроме того, это
пособие может быть использовано для самостоятельной подготовки и учащимися X—XI
классов (к сожалению, далеко не во всех школах мировая литература преподается как
отдельный учебный предмет). В пособии отразился реальный опыт преподавания курса
западной литературы в специализированных классах (как гуманитарных, так и
естественнонаучных). Само название пособия дает представление о границах освоенного в
пособии материала. Почему именно «западная литература» — а не «зарубежная» и не
«мировая», в соответствии с наиболее распространенными названиями учебных курсов? Дело в
том, что, по мнению автора, название учебного пособия (курса или предмета) должно
соответствовать его содержанию. Реальное время, отводимое на изучение зарубежных
литератур в X—XI классах, составляет в лучшем случае 100—150 учебных часов. Для более
или менее полного изучения курса мировой литературы (то есть западных и восточных
литератур) этого времени недостаточно, и в подавляющем большинстве учебных заведений его
хватает в лучшем случае на формирование в сознании учащихся достаточно репрезентативной
картины развития западной литературы (все-таки именно западная литература связана
огромным количеством зримых и незримых нитей с русской литературой). Что касается
восточных литератур, то, очевидно, идеальным вариантом было бы их изучение в рамках
отдельного курса. В данном пособии, разумеется, встречаются выходы за пределы собственно западных литератур
— в частности, автор данного пособия обращается и к библейскому тексту, и к русской
литературе. Однако библейский текст здесь рассматривается постольку, поскольку он является
все же духовным фундаментом развития западной культуры на протяжении последних двух
тысячелетий, а выходы к русской литературе обусловлены теми очень сложными
взаимовлияниями западной и русской литератур, которые породили определенную общность
подходов к рассматриваемым в данном пособии проблемам.
В самом деле, если гетевский
«Фауст» связан незримым магнитным полем с русской литературой как XIX, так и XX веков,
порождая то притяжение к своему художественному миру («Мастер и Маргарита»
М. Булгакова), то отталкивание от него («Анатэма» Л. Андреева); если, наоборот, психологизм
Э. Золя в значительной степени произведен (пусть «от противного», через критическое
переосмысление) от психологизма Ф. М. Достоевского, то проведение соответствующих
параллелей в пособии, очевидно, способно только обогатить представления учащихся о
западной литературе и о сложном мире ее взаимосвязей с литературой русской. Границы освоенного в пособии материала определяются и другим фактором. Подход к
литературе возможен на разных срезах — на срезе поэтики, на срезе взаимосвязи между
биографией художника и текстом, на срезе места того или иного литературного явления в
контексте эпохи.