Читать онлайн «Согласование подлежащего со сказуемым в марийском языке»

Автор Н. В. Максимов

Финно–угорский мир. 2009. № 4 Согласование подлежащего со сказуемым в марийском языке 50 В. Н. Максимов, товарищ!’; м. Те шонеда: мый ажгыненам (Шкетан), кандидат филологических наук, доцент, э. -м. Тынь арсетядо: мон азаргадынь, м. Тинь арьсе- начальник учебно-методического управления тяда: мон пяляскодонь ‘Вы думаете, я взбезился’; м. ГОУВПО «Марийский государственный Жап шыгыр гынат, полышкалат нуно унтер-офицер влаклан (Юзыкайн), э. -м. Куш шкась аламо, сынь лез- университет» (г. Йошкар-Ола, РФ) дыть унтер-офицертнэнень, м. -м. Хуш пингта кържа, синь лездыхть унтер-офицерхненди ‘Хотя времени Как известно, в односоставном предложении принято мало, они помогают унтер-офицерам’. выделять не подлежащее и сказуемое, а главный член 2. Сказуемое, выраженное глаголом повелительного предложения. В двусоставном предложении между наклонения, согласуется в лице и числе с подлежа- главными членами предложения есть грамматическая щим, выраженным местоимением 2 и 3 л. ед. и мн. ч. смысловая связь, а основным признаком предложения Например: м. Те ида иле! (Шкетан), э. -м. Тынь илядо является предикативность. В таких предложениях спо- эря!, м. -м. Тинь тяда эря! ‘Вы не живите!’; м. Нуно собом выражения грамматических отношений между кайышт! (Шкетан), э. -м.
Кадык сынь туит, м. -м. Катк главными членами служит согласование подлежащего синь туйхть ‘Пускай они уходят’. со сказуемым. 3. При подлежащем, выраженном одушевленным Первое упоминание о согласовании главных чле- и неодушевленным именем существительным с ча- нов предложения в марийском языке встречается у стицей –ат, сказуемое выступает в форме 3 л. мн. ч. Ф. Видемана в его грамматике: Шуко калык погыне- Например: м. Тудлан [корным виктарыше] чыланат – ныт ‘Много народу собралось’ [7]. В этом примере салтакшат, офицержат, генералжат, маршал- подлежащее выражено собирательным именем сущес- жат подчинятлалтыт (Янгильдин), э. -м. Ки лангсо твительным, а сказуемое стоит в 3 л. мн. ч. невтниця авантень весе кор кирдить: ушманоськак, Синтаксическая связь подлежащего со сказуемым офицерэськак, генералоськак, маршалоськак, м. -м. Ки в данном языке в дальнейшем рассматривалась лангса няфни авати сембе кор кирьдихть: салдаттне- также М. П. Чхаидзе [6], Л. Я. Григорьевым [1], вок, офицерхневок, генералхневок, маршалхневок ‘Ей В. Т. Тимофеевой [5], В. Н. Максимовым [2–4]. [регулировшице] все подчиняются: и солдат, и офицер, Ниже приводятся типы согласования подлежащего со и генерал, и маршал’; м.