Читать онлайн «Бывший вундеркинд. Мое детство и юность / пер. с англ. В.В. Кашин.»

Автор Норберт Винер

EX-PRODIGY My childhood and youth by NORBERT WIENER THE M. I. T. PRESS MASSACHUSETTS INSTITUTE OF TECHNOLOGY CAMBRIDGE MASSACHUSETTS Copyright ®1953 by Norbert Wiener All rights reserved First edition published 1953 by Simon and Schuster, Inc. First M. I. T. Press Paperback Edition, August, 1964 НОРБЕРТ ВИНЕР БЫВШИЙ ВУНДЕРКИНД МОЁ ДЕТСТВО И ЮНОСТЬ Моей жене, под чьей нежной опекой я впервые обрел свободу Перевод с английского доктора философских наук В. В. Кашина Оренбург 2004. ББК 22. 1г(3) ВИНЕР Н. УДК 929 (092) В 48 Рецензенты: доктор философских наук, профессор И. А. Ильяева, доктор философских наук, профессор В. Д. Шмелев, доктор философских наук П. А. Горохов. В 48 ВИНЕР НОРБЕРТ Бывший вундеркинд. Моё детство и юность. Оренбург: ОГУ, 2004.
-154с. Перевод с английского языка доктор философских наук В. В. Кашин. Информационный мир, который мы обживаем, обязан своим возникновением совместным усилиям талантов в области математики, физиологии, вычислительной техники, кибернетики, логики и других направлений науки и техники. Координатором этого грандиозного проекта ХХ века, генератором многих идей выступил выдающийся американский ученый, «отец кибернетики» Норберт Винер (1894-1964). Книга «Бывший вундеркинд. Моё детство и юность» автобиографична и посвящена годам детства и юности, своеобразному воспитанию и образованию, а также годам становления как ученого. Вторая часть книги – «Я – математик» была переведена на русский язык в 60-х годах и стала бестселлером. Книга рассчитана на широкий круг читателей, интересующих историей науки и возникновению постиндустриального общества. В 4700000000 ББК 22. 1г (3) Винер Н. © Перевод на русский язык. © ОГУ, 2004 ПРЕДИСЛОВИЕ Автор выражает признательность всем, кто помогал ему при написании книги. Во- первых, значительная часть первого чернового варианта была продиктована моей жене в Европе и Мексике в 1951 году, в таких разных местах как Мадрид, Сент-Жан де Луз, Париж, Чонон-ле-Байнс, Куерванасо и Мехико. В Мексике мисс Консепшн Ромео из Национального института кардиологии помогала в перепечатывании исправленного варианта рукописи. И, наконец, в Массачусетсском технологическом институте мой секретарь миссис Болдуин проделала со мной от начала до конца кропотливую работу по корректуре и отбору, которая была необходима для издания окончательного варианта рукописи. Мне оказали большую помощь в окончательном перепечатывании рукописи мисс Маргарит Фитц-Гиббон, мисс Салли Старк и миссис Катарин Тайлер из Массачусетсского технологического института. Поскольку эта книга была почти всецело продиктована, то секретарская помощь, полученная мной от разных людей, явилась решающим и конструктивным вкладом в появлении книги на свет. Я посылал свою рукопись для просмотра многочисленным друзьям и хочу поблагодарить их за подробную критику, позитивные и негативные предложения.