Читать онлайн «К этимологии тангутских циклических знаков и календарной лексики»

Автор Худяков Д.А.

1 К ЭТИМОЛОГИИ ТАНГУТСКИХ ЦИКЛИЧЕСКИХ ЗНАКОВ И КАЛЕНДАРНОЙ ЛЕКСИКИ1 Хотя история тангутоведения начинается ещѐ в последней трети XIX в. , когда европейские миссионеры в Китае обнаружили и заинтересовались шестиязычной надписью на воротах Цзюйюнгуань (居庸關) близ Пекина2, одним из языков которой был, как выяснилось впоследствии, тангутский, долгое время об этом языке было мало известно. Настоящий прорыв в тангутоведении, позволивший наконец читать тангутские тексты, связан с именем российского востоковеда-филолога Н. А. Невского (1892 – 1937), работавшего в 1930-е гг. в Ленинграде с тангутским фондом П. Н. Козлова из Хара-Хото. Зарубежные коллеги Невского, разумеется, были лишены такой возможности. Результатом его трудов стал опубликованный посмертно в 1960 г. многоязычный словарь под названием «Тангутская филология»3. После Невского с 1960-х гг. большой вклад в изучение тангутского языка и литературы внесли такие отечественные учѐные, как В. С. Колоколов, Е. И. Кычанов, М. В. Софронов, К. Б. Кепинг, А. П. Терентьев- Катанский. Несмотря на достигнутые успехи, наше знание тангутского языка (как лексики и фонетики, так и грамматики) остаѐтся весьма несовершенным. Вместе с тем, накопленный к настоящему времени трудами предшествующих поколений материал вполне позволяет взяться за эту работу. Данная статья посвящена первоначальному исследованию тангутской календарной лексики (по тангутско- китайскому словарю «Своевременная жемчужина на ладони») и семантики тангутских циклических знаков. Тангутско-китайский учебный словарь XII в. «Своевременная жемчужина на ладони»4 (番漢合時掌中珠 Фань1 хань4 хэ2 ши2 чжан3 чжун1 чжу1,匁尭証棔孤引 1 Автор выражает глубокую благодарность проф. М. В.
Софронову за критические замечания по поводу чернового варнианта статьи. 2 Первым статью на эту тему опубликовал А. Уайли в 1870 г. : A. Wylie. On an Ancient Buddhist Inscription at Keu-yung kwan, in North China // The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. New Series. Vol. V. Part 1. London, 1870. pp. 14 – 44. 3 Н. А. Невский, «Тангутская филология. Исследования и словарь» в 2 кн. Москва, 1960. 4 Другим важным ранним источником дешифровки стал текст Лотосовой сутры (Saddharma- puṇḍarīka-sūtra, 妙法蓮花經 Мяо4 фа3 лянь2 хуа1 цзин1) на тангутском языке, обнаруженный и исследованный М. Морисом, а чуть позже Ло Фучэном (羅福成). 2 趨兔 [mi2 źạ1 ngwu1 ndzɪ̯ e1 mbi̯ u1 pi̯ạ1 ngu2 ni̯e2] 5 , в дальнейшем «Жемчужина»), обнаруженный в 1909 г. русским путешественником П. К. Козловым (1863 – 1935) в составе тангутских текстов из Хара-Хото, стал одним из первых источников для дешифровки тангутского языка и письма. Тексты из Хара-Хото были перевезены в Санкт-Петербург, где их исследованием занялся А. И. Иванов (1877 – 1937).