1
К ЭТИМОЛОГИИ ТАНГУТСКИХ ЦИКЛИЧЕСКИХ ЗНАКОВ И
КАЛЕНДАРНОЙ ЛЕКСИКИ1
Хотя история тангутоведения начинается ещѐ в последней трети XIX в. ,
когда европейские миссионеры в Китае обнаружили и заинтересовались
шестиязычной надписью на воротах Цзюйюнгуань (居庸關) близ Пекина2, одним из
языков которой был, как выяснилось впоследствии, тангутский, долгое время об
этом языке было мало известно. Настоящий прорыв в тангутоведении,
позволивший наконец читать тангутские тексты, связан с именем российского
востоковеда-филолога Н. А. Невского (1892 – 1937), работавшего в 1930-е гг. в
Ленинграде с тангутским фондом П. Н. Козлова из Хара-Хото. Зарубежные коллеги
Невского, разумеется, были лишены такой возможности. Результатом его трудов
стал опубликованный посмертно в 1960 г. многоязычный словарь под названием
«Тангутская филология»3. После Невского с 1960-х гг. большой вклад в изучение
тангутского языка и литературы внесли такие отечественные учѐные, как В. С. Колоколов, Е. И. Кычанов, М. В. Софронов, К. Б. Кепинг, А. П. Терентьев-
Катанский. Несмотря на достигнутые успехи, наше знание тангутского языка (как
лексики и фонетики, так и грамматики) остаѐтся весьма несовершенным. Вместе с
тем, накопленный к настоящему времени трудами предшествующих поколений
материал вполне позволяет взяться за эту работу. Данная статья посвящена
первоначальному исследованию тангутской календарной лексики (по тангутско-
китайскому словарю «Своевременная жемчужина на ладони») и семантики
тангутских циклических знаков. Тангутско-китайский учебный словарь XII в. «Своевременная жемчужина на
ладони»4 (番漢合時掌中珠 Фань1 хань4 хэ2 ши2 чжан3 чжун1 чжу1,匁尭証棔孤引
1
Автор выражает глубокую благодарность проф. М. В.
Софронову за критические замечания по
поводу чернового варнианта статьи.
2
Первым статью на эту тему опубликовал А. Уайли в 1870 г. : A. Wylie. On an Ancient Buddhist
Inscription at Keu-yung kwan, in North China // The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain
and Ireland. New Series. Vol. V. Part 1. London, 1870. pp. 14 – 44.
3
Н. А. Невский, «Тангутская филология. Исследования и словарь» в 2 кн. Москва, 1960.
4
Другим важным ранним источником дешифровки стал текст Лотосовой сутры (Saddharma-
puṇḍarīka-sūtra, 妙法蓮花經 Мяо4 фа3 лянь2 хуа1 цзин1) на тангутском языке, обнаруженный и
исследованный М. Морисом, а чуть позже Ло Фучэном (羅福成).
2
趨兔 [mi2 źạ1 ngwu1 ndzɪ̯ e1 mbi̯ u1 pi̯ạ1 ngu2 ni̯e2] 5 , в дальнейшем «Жемчужина»),
обнаруженный в 1909 г. русским путешественником П. К. Козловым (1863 – 1935) в
составе тангутских текстов из Хара-Хото, стал одним из первых источников для
дешифровки тангутского языка и письма. Тексты из Хара-Хото были перевезены в
Санкт-Петербург, где их исследованием занялся А. И. Иванов (1877 – 1937).