А. И. ГЕРЦЕНА
А. И. Жеребин
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ
В ИНОКУЛЬТУРНОМ
КОНТЕКСТЕ
Учебно-методическое пособие
КНИЖНЫЙ ДОМ
Санкт-Петербург
2013
УДК 378. 82
ББК 83
Ж 59
Печатается по рекомендации кафедры зарубежной литературы
Филологического факультета и решению редакционно-издательского совета
РГПУ им. А. И. Герцена
Рецензенты:
доктор филологических наук, профессор РГПУ им. А. И. Герцена
Г. В. Стадников
доктор филологических наук, доцент РГПУ им. А. И. Герцена
В. Д. Алташина
Ж 59 Жеребин А. И. Интерпретация литературного произведения в инокультурном
контексте: учебно-методическое пособие. — СПб. : ООО «Книжный
Дом», 2013. — 68 с. ISBN 978-5-94777-322-4
Пособие содержит оригинальные тексты немецких писателей ХХ в. , образцы их ин-
терпретации и задания для самостоятельной работы. Предназначено для студентов и маги-
странтов филологического факультета. © Жеребин А. И. , 2013
© РГПУ им. А. И. Генрцена, 2013
ISBN 978-5-94777-322-4 © Оформление ООО «Книжный Дом», 2013
СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1. Что такое «инокультурная интерпретация»? . . . . . . . . . . . . . . 6
1. 1. Задания для самостоятельной работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Томас Манн и его НОВЕЛЛА «ТОНИО КРЕГЕР». . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. 1. О Томасе Манне. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. 2. Текст для интерпретации (Interpretandum 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. 3. Опыт интерпретации 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 26
2. 4. Задания для самостоятельной работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3. Фрагмент драмы Ф. Кафки «Охранник склепа». . . . . . . . . . . . . . 39
3. 1. О Франце Кафке. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3. 2. Текст для интерпретации (Interpretandum 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3. 3. Опыт интерпретации 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3. 4. Задания для самостоятельной работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
ПРЕДИСЛОВИЕ
Интерпретация литературного произведения имеет своей задачей
производство его смысла.