Читать онлайн «Статус специальной лексики в русском языке XVI-XVII вв»

Автор Л. П. Рупосова

Рупосова Л. П. (Москва) СТАТУС СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ XVI-ХVII ВВ. ***** Источник: Русская историческая лексикология и лексикография: результаты, проблемы, перспективы: тез. докладов Всеросс. науч. Конф. , 23-25 ноября 1993 г. / Отв. ред. А. Д. Васильев. — Красноярск: Изд-во КГПУ, 1993. — С. 37-39. Одной из важнейших форм существования литературного языка является специальная лексика как особая подсистема, ориентированная на специальные понятия. Специальная лексика как часть литературного языка отражает основные особенности, присущие русскому языку, включая церковно-славянский русского извода, в каждую эпоху его функционирования. Но для специальной -37- лексики средневековья характерен отбор особых языковых категорий и форм, хотя этот отбор еще не кодифицирован. Специальная лексика отличается от неспециальной ориентацией на понятие, на представление о предмете, способом презентации в контексте, системностью родо-видовых, антонимических и синонимических отношений. Для специальной лексики ХVI-ХVII вв. характерны общие структурные и семантические признаки, которые позволяют рассматривать не отдельные "микросистемы", а единый пласт языка.
Терминотворчество на Руси – процесс древний, как и в других странах, но его нельзя отнести к стихийным. Ориентация на византийские источники ХVI-ХVII вв. сменилась в области образования ориентацией на учебную литературу на средневековой латыни или на живых языках, в первую очередь, – немецком и польском. Знание специальной лексики целого круга предметов, владение иноязычной терминологией – характерная черта большинства специалистов изучаемого периода. На уровне лексики в специальных подсистемах ХVI-ХVII вв. ведущую роль играли два процесса: использование традиционных средств - морфологических и семантических калек, отражающих в большинстве своем первичное, т. е. прямое значение иноязычного эквивалента. Новым процессом, разновременным в разных терминосистемах, является широкое использование исконных средств выражения специальных понятий, включая ориентацию на экспрессивные языковые средства. Новым явлением было и включение в терминосистемы заимствований из классических и живых языков. Это, по определению В. В. Виноградова, – процесс европеизации русского языка, особенно заметный в специальных подсистемах, где заимствования отмечаются с 20-х годов ХVII в. Европеизация – один из показателей формирования национального русского языка. Сопоставительный анализ калькирования и заимствования в научной, художественной литературе, в деловой письменности ХVI-ХVII вв. показал сходство этих процессов на уровне парадигматики и синтагматики. В изучаемый период хотя и существует проблема "языкового субъективизма" в отборе средств выражения, тем не менее наблюдается тенденция к унификации специальных наименований уже с середины ХVII в. как за счет традиционных лексем, так и новаций, отличающихся структурным единством. Это ведет к активизации ресур- -38- сов книжного языка, включая книжно-славянский пласт лексики к новообразования, созданные по образцу церковнославянизмов.