Читать онлайн «Счастливые нищие»

Автор Карло Гоцци

Карло Гоцци

Счастливые нищие

Трагикомическая сказка в трех действиях

Перевод Т. Н. Щепкиной-Куперник

Действующие лица:

Узбек – царь Самарканда, под видом нищего и разных других лиц.

Имам – при храме.

Саэд – бывший визирь Кара Курана, нищий, влюбленный в Дземруду.

Дземруда – отвергнутая жена Тартальи.

Тарталья – богатейший самаркандский купец.

Анджела – дочь Панталоне, любимая Узбеком.

Панталоне – нищий.

Бригелла – нищий.

Мудзафер – великий визирь и правитель Самарканда.

Смеральдина – дочь Мудзафера влюбленная в Труффальдино.

Труффальдино – нищий.

Женщина-чудовище в кресле без речей.

Мулла без речей.

Министры без речей.

Воины и рабы.

Действие первое.

Храм, перед ним запертые ворота.

Явление 1.

Входит Узбек в виде нищего с измененным лицом.

Узбек.

Уже рассвело. Имам, священник добрый,

Должно быть встал.

(Стучит в ворота).

Явление 2.

Узбек, имам.

Имам

Кто здесь? Чего ты хочешь?

Ты слишком рано, нищий. До полудня

Не раздается милостыня здесь

Обычная; ступай, вернись попозже.

Узбек

(снимая маску с лица)

Не узнаешь царя?

Имам

(изумленно)

Узбек! Властитель!

Как, в этом виде и в таких одеждах

Вы здесь, в столице вашей, Самарканде,

Где ждут вас трон и где четыре года

Вас не было? И вижу вас у храма,

Обезобразившим свое лицо,

В лохмотьях нищенских?. .

Узбек.

Молчи, мой друг.

Отец покойный уж четыре года

Наследником меня оставил. Знаешь

Ты хорошо – он был рассудком слаб,

Он в государстве правды не видал;

Дурных министров шайка за него

Царила; волей злых он направлял

Шаги, движения, голоса достойных

Неправедных – обогащал, а честных

Он угнетал – и сам себя позорил.

Имам.

Увы, все это слишком верно. Я

Слугой усердным был, но злополучным,

И вот решил, чтобы избегнуть зла,

Средь этих стен в молитве и посте

Окончить жизнь усталую свою.

Взыскую лучших, вечных благ. Но ты

Не утаи: зачем покинул царство?

Зачем так изменил себя, что стал

Твой облик для других неузнаваем?

Зачем в лохмотьях и в такую пору

Пришел в мой храм? Во имя той любви,

Что я питал, когда ты был ребенком,

К тебе, открой мне все, молю.

Узбек.

Имам,

Не много верных есть, что, зная тайну,

Хранят ее. Тебе решил я так же

Всю истину открыть. Не удивляйся

Ты этой перемене: я могу

Ежеминутно образ свой менять;

Есть маски у меня такой работы,

Что заподозрить в них нельзя подделки.

Уж четыре года, как покинул

Я царство и в руках министров бывших

Отца оставил управление. Но

Отъезд мой был притворным: в Самарканде

Я жил, скрываясь, письма посылал

Из Индии, из Персии сюда,

Из разных стран. Вот год, как это бросил,

Но Самарканда все не покидал,

Я был купцом и просто гражданином,

Держал кофейню…Видах в двадцати

Жил в Самарканде и завел знакомства

И отношения. Знал про свой народ,

Про подданных, про царство, про министров

Все то, чего на троне не узнать,

Над ними слишком властно воспитание,

Нам трудно понимать среди богатства,

Пиров и роскоши всю нищету

Несчастных наших подданных, и слишком

Нас ослепляет лесть и поклонение

Министров жадных, умных, ловких только

Себе на пользу, для кого монарх –

Машина, часто глупая, - орудье

Для их наживы, мести и страстей.

Имам, узнал я много. Завтра утром

Царем я стану вновь. И как мне тяжко