Читать онлайн «Комедии, известные по цитатам у античных авторов»

Автор Менандр

Менандр

Менандр

Комедии, известные по цитатам у античных авторов

Менандр

Комедии, известные по цитатам у античных авторов

Перевод О. Смыки

ОЖЕРЕЛЬЕ

1 (333)

Теперь она, прекрасная наследница,

Спокойно может спать, свершив великое

Деяние: она из дома выгнала

Ту, кто ее терзал своим присутствием,

Пусть смотрят в рот теперь одной Кробиле все

И видят в ней хозяйку и жену мою!

Пусть смотрят, хоть она, что называется,

Средь обезьян ослица по наружности.

Уж умолчу про ночь, что беды многие

10 С собою привела! О я, несчастнейший!

Ведь с десятью талантами приданого

И с носом в локоть взял Кробилу в жены я.

А как же наглость вынесешь Кробилину?

Никак, клянусь и Зевсом, и Афиною!

Служанку, на лету приказ ловившую,

"Пусть уведут!" - кричит. Ну, что вы скажете?

2 (334)

- Женился я на Ламии-наследнице.

Я говорил тебе? - Ни разу. - Властвует

Она над домом, полем - вообще над всем.

- О Аполлон, как худо! - Хуже некуда.

Не я один с ней мучусь - все мы мучимся,

А дочь и сын подавно. - Вот безвыходность!

- И сам я это знаю. . .

3 (335)

О, трижды разнесчастен тот, кто в бедности

Женился и детей завел. Безумец, кто

Ни о насущном должно не заботится,

Ни, что случись (а в жизни все случается),

Не может сгладить неприятность деньгами.

В открытой всем несчастьям жизни бедствуя,

Отведал он всех зол, а благ не пробовал.

Душой болея только за хозяина,

Я всем даю такое наставление.

4 (336)

Бедняк, который жить желает в городе,

Совсем, должно быть, хочет впасть в отчаянье.

Как глянет, что другие могут в роскоши,

В бездельи поживать, так и увидит он,

Сколь жизнь его несчастная и жалкая.

Плохое принял господин решение:

В деревне он, ничем не выделявшими,

Своей особо бедности не чувствовал

Уединенность ей была прикрытием.

5 (317)

Нет в жизни блага, Парменон, растущего,

Как дерево, из корня лишь единого,

Но зло растет с ним рядом, с ним сплетается,

Во зле природа тоже благо черпает.

6 (338)

Деревня - добродетели наставница

И жизни, что достойна благородного.

7 (340)

Всегда гони из жизни огорчения

Ведь жизнь так коротка, так скоро кончится!

8 (341)

Такого не найти, чья жизнь без горестей.

9

Ткать на продажу что-нибудь вы, будете.

10 (343)

. .

. жена во чреве носит десять месяцев.

11 (344)

. . . ведь всякому приятно побеседовать.

12 (345)

Мать послушайся, Кробилу, и с роднею в брак вступи.

13 (346)

. . . голубя болтливее.

14 (347)

. . . второй попутный ветер . . .

ПОДКИДЫШ, ИЛИ ДЕРЕВЕНЩИНА

15 (416)

а. Я, Парменон, держусь такого мнения:

Счастливейший - кто быстро возвращается,

Откуда он пришел, кто без страдания

Увидел все, что есть великолепного:

Свет солнца, воду, звезды, облака, огонь.

Мы видим их всегда - живи хоть год, хоть век

Величественней не предстанет зрелища.

б. Считай, что время нашей жизни - празднество:

Толпа, базар, играют в кости, кражи, крик;

Пораньше уберешься - унесешь с собой

Припасы и врагов не наживешь себе.

А задержался - все спустил и сделался

Ты нищим стариком, бредешь, скитаешься,

Находишь лишь врагов, всем ненавистен ты,

И страшной будет смерть твоя не вовремя.

16 (417)

Довольно! Что там ум наш человеческий

Пред Случая умом - умом, иль, может быть,

Божественным дыханием, которое