Читать онлайн «Питон»

Автор

Сая Казис Казисович Питон

Казис Казисович Сая

Казис Казисович САЯ

ПИТОН

Рассказ

Перевод с литовского Екатерины Йонайте

Вечеринка по случаю дня рождения жены давно кончилась, но и на следующий день в голове у Джерома продолжали раздаваться визг, хихиканье, нестройный гомон, она казалась переполненной винными парами и осадком от вчерашнего инцидента.

"Жаль, - уже в который раз посетовал про себя Джером, - что никто не додумался изобрести внутри человека air-condition. Сунул бы себе сейчас в ухо какую-нибудь электронную штучку - и проклятого смога в голове как не бывало".

Однако на этот раз и такой вентилятор вряд ли помог бы. Вчерашний инцидент, подобно тонущему танкеру, залил невидимое пространство нефтью, и сейчас в ней, словно птицы, трепыхались Джеромовы мысли.

Над городом висел смог - привычная блеклая шапка, нахлобученная на вздыбившуюся небоскребами макушку города.

Обычно с пятницы на субботу город, ощерившись световыми рекламами, глядел своими осоловелыми стеклянными глазами-окнами вслед тысячам автомобилей, которые с головокружительной быстротой мчались по скоростным магистралям в далекие неасфальтированные просторы, где еще можно полюбоваться голубизной неба, увидеть дикую птицу или зверя и хотя бы до понедельника позабыть об этих кошмарных конвейерах, оффисах, компьютерах, об осточертевших улыбках, допотопных нотациях родителей и проделках супермодерновых отпрысков.

Сегодня Джером, Долорес и Люция условились съездить к минеральным источникам. К ним собирался присоединиться и Компаньон со своей женой. Заранее был заказан самый лучший мотель с кегельбаном и великолепным бассейном с минеральной водой. Но поутру, едва Джером открыл глаза, прислуга подала ему вместе с грейпфрутовым соком записку от жены:

"Джерри! Думаю, ты сам поймешь, что после вчерашнего у меня нет никакой охоты быть в твоем обществе. Я живу только раз, у меня лишь одна дочь и один автомобиль. Его взяла Люси, поэтому мне пришлось уехать на твоем.

Долли".

"Долорес явно выкручивается, лишь бы без помех проводить время с Компаньоном", - решил Джером. Он выпил соку, и, посасывая кусочек льда, отправился в бассейн.

Прыгая с трамплина, Джером больно шлепнулся животом о воду. "Толстею, сдаю понемногу, - подумал он, - а воли подсчитывать калории не хватает, не в пример жене... "

В изумрудной воде колыхались обрывки цветной бумаги, окурки. Кто-то бросил туда целый букет дорогих орхидей, которые Джером преподнес жене. Эти цветы посыльный принес Долорес прямо в беседку, где и сейчас стоял столик итальянского мрамора с горой неубранной посуды, а в бокалах с недопитыми многоцветными коктейлями плавали мухи и бабочки.

"Скорее всего после того инцидента цветы в воду швырнула сама Долорес, - назойливо лезли в голову невеселые мысли. - Стареющие женщины частенько спохватываются, что живут лишь раз, и принимаются самым нахальным образом подражать своим восемнадцатилетним дочерям".

Раньше, бывало, Джером, устав от дневных забот, разругавшись с Долли или просто когда не везло, находил успокоение в прогулке по собственному саду, где росли пальмы, апельсиновые деревья, японские вишни и кактусы, составлявшие целую коллекцию. И каждый раз Джером удовлетворенно думал о том, как верно он поступил, что десять лет назад не послушал жену и не продал участок одному маклеру. Нынче за этот сад можно выручить чуть ли не вдвое больше.