Читать онлайн «Круг»

Автор Сомерсет Моэм

СОМЕРСЕТ УИЛЬЯМ МОЭМ

КРУГ

Пер. Виталия Вульфа

ПЕРВЫЙ АКТ

Картина I

Роскошная гостиная великолепно меблированного загородного дома. На стенах картины знаменитых художников. У владельца поместья – изысканный вкус, и он гордится, что его дом построен во французском стиле. Сквозь окна виден прекрасный сад. В гостиной нет ничего, что не принадлежало бы георгианской эпохе.

Солнечное, летнее утро. Входит Арнольд. Ему чуть больше 30-ти, высокий, красивый джентльмен с резко очерченными чертами чувственного типа. Вид бескровного интеллектуала. Щегольски одет.

АРНОЛЬД. Элизабет! (Подходит к окну) Элизабет! (Звонит в колокольчик. Оглядывает гостиную и замечает, что одно из кресел стоит не на своем месте. Передвигает его. Снимает с полки, стоящей над камином, статуэтку и сдувает с нее пыль. Входит слуга. ) Джордж, поищите, пожалуйста, леди Ченей и, если она готова, попросите ее придти.

ДЖОРДЖ. Хорошо, сэр.

АРНОЛЬД. Кто должен убирать гостиную?

ДЖОРДЖ. Не знаю, сэр.

АРНОЛЬД. Я бы хотел, чтобы после уборки кресла стояли на своем месте.

ДЖОРДЖ. Хорошо, сэр.

(Слуга уходит. Арнольд снова подходит к окну. )

АРНОЛЬД. Элизабет! Элизабет!

Входит Элизабет. Очаровательное создание лет двадцати с небольшим. Одета в летнее светлое платье.

Я с утра не могу тебя найти! Чем ты занималась?

ЭЛИЗАБЕТ. Ничем. Стояла на голове.

АРНОЛЬД. Отец приехал.

ЭЛИЗАБЕТ. Когда?

АРНОЛЬД. Ночью. Он у себя, в коттедже.

ЭЛИЗАБЕТ. Черт подери!

АРНОЛЬД. (с юмором) Надеюсь, ты при нем этого не скажешь.

ЭЛИЗАБЕТ. Если не говорить «черт подери», когда все складывается чертовски скверно, то когда говорить «черт подери»?

АРНОЛЬД.

Я думал, ты скажешь «досадно» или что-нибудь в этом роде.

ЭЛИЗАБЕТ. Но это не выразит моих чувств, а ты сам говорил, что их надо выражать точно, поскольку в английском языке нет синонимов. Впрочем, напрасно ожидать от политика, чтобы он в частной жизни следовал тому, что провозглашает публично.

АРНОЛЬД. Мне не до шуток.

В окне появляется Тедди Льютон, привлекательный молодой человек во фланелевом костюме.

ТЕДДИ. Сыграем партию в теннис?

ЭЛИЗАБЕТ. Заходите, Тедди, у нас семейная сцена.

ТЕДДИ. (входит) Из-за чего?

ЭЛИЗАБЕТ. Из-за английского языка.

ТЕДДИ. Только не рассказывайте мне, что вы пользуетесь неопределенной формой глагола.

АРНОЛЬД. (с тенью недовольства) Будь посерьезней, Элизабет.

ЭЛИЗАБЕТ. В чем дело? Если возникает неприятность, Тедди Льютон морально только поддержит нас. Поэтому мы и просили его приехать.

ТЕДДИ. Что случилось?

ЭЛИЗАБЕТ. Отец Арнольда явился.

ТЕДДИ. Я думал – он в Париже.

АРНОЛЬД. И мы так думали. Он говорил, что приедет через месяц.

ЭЛИЗАБЕТ. Ты успел сообщить ему о приезде леди Китти?

АРНОЛЬД. Конечно, нет.

ТЕДДИ. А нельзя отложить ее приезд?

АРНОЛЬД. Нет, леди Китти и лорд Портес могут быть здесь в любую минуту. Они – на машине. Уже ничего не сделать.

ЭЛИЗАБЕТ. И это было бы неприлично.

АРНОЛЬД. Не надо было приглашать. Это Элизабет настояла.

ЭЛИЗАБЕТ. Она – твоя мать, Арнольд!

АРНОЛЬД. Но это не играло для нее никакой роли, когда она уезжала отсюда. Теперь это не играет никакой роли для меня.