Читать онлайн «Death of a Nightingale»

Автор Лине Кобербель

Also by Lene Kaaberbøl and Agnete Friis

The Boy in the Suitcase

Invisible Murder

Copyright © 2013 by Lene Kaaberbøl and Agnete Friis

English translation copyright © 2013 Elisabeth Dyssegaard

Published by

Soho Press, Inc.

853 Broadway

New York, NY 10003

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Kaaberbøl, Lene.

[Nattergalens Doed. English]

Death of a nightingale / Lene Kaaberbøl & Agnete Friis;

Translated from

the Danish by Elisabeth Dyssegaard.

p cm

Originally published as Nattergalens Doed, in Danish.

eISBN: 978-1-61695-305-8

I. Friis, Agnete, author. II. Dyssegaard, Elisabeth Kallick, translator.

III. Title.

PT8177. 21. A24N3713 2013

2013016761

v3. 1

Contents

Cover

Other Books by This Author

Title Page

Copyright

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5: Ukraine, 1934

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9: Ukraine, 1935

Chapter 10

Chapter 11

Chapter 12

Chapter 13: Ukraine, 1934

Chapter 14

Chapter 15

Chapter 16

Chapter 17: Ukraine, 1934

Chapter 18

Chapter 19

Chapter 20

Chapter 21

Chapter 22

Chapter 23

Chapter 24: Ukraine, 1934

Chapter 25

Chapter 26

Chapter 27

Chapter 28

Chapter 29

Chapter 30

Chapter 31: Ukraine, 1934

Chapter 32

Chapter 33

Chapter 34: Ukraine, 1935

Chapter 35

Chapter 36

Chapter 37

Chapter 38: Ukraine, 1935

Chapter 39

Chapter 40

Chapter 41: Ukraine, 1935

Chapter 42

Chapter 43

Chapter 44: Ukraine, 1935

Chapter 45

Chapter 46

Chapter 47

Chapter 48: Ukraine, 1935

Chapter 49

Chapter 50

Chapter 51

Chapter 52

Chapter 53

Chapter 54

Chapter 55

Chapter 56: Ukraine, 1935

Chapter 57

Chapter 58

Chapter 59

Chapter 60

Chapter 61: Ukraine, 1934

Acknowledgments

 

Audio file #83: Nightingale

“Go on,” says a man’s voice.

“I’m tired,” an older woman answers, clearly uncomfortable and dismissive.

“But it’s so exciting. ”

“Exciting?” There’s a lash of bitterness in her reaction. “A bit of Saturday entertainment? Is that what this is for you?”

“No, I didn’t mean it like that. ”

They are both speaking Ukrainian, he quickly and informally, she more hesitantly. In the background, occasional beeps from an electronic game can be heard.

“It’s important for posterity. ”

The old woman laughs now, a hard and unhappy laughter. “Posterity,” she says. “Do you mean the child? Isn’t she better off not knowing?”

“If that’s how you see it. We should be getting home anyway. ”

“No. ” The word is abrupt. “Not yet.

Surely you can stay a little longer. ”

“You said you were tired,” says the man.

“No. Not … that tired. ”

“I don’t mean to press you. ”

“No, I know that. You just thought it was exciting. ”

“Forget I said that. It was stupid. ”

“No, no. Children like exciting stories. Fairy tales. ”

“I was thinking more along the lines of something real. Something you experienced yourself. ”

Another short pause. Then, “No, let me tell you a story,” the old woman says suddenly. “A fairy tale. A little fairy tale from Stalin Land. A suitable bedtime story for the little one. Are you listening, my sweet?”

Beep, beep, beep-beep. Unclear mumbling from the child. Obviously, her attention is mostly on the game, but that doesn’t stop the old woman.

“Once upon a time, there were two sisters,” she begins clearly, as if reciting. “Two sisters who both sang so beautifully that the nightingale had to stop singing when it heard them. First one sister sang for the emperor himself, and thus was the undoing of a great many people. Then the other sister, in her resentment, began to sing too. ”