Тереза Гэйблмен

Джаред

(Защитники — 2)

Оригинальное название: Teresa Gabelman / Jared

Перевод: Llola

Сверка:Bella

Редактура:Yulinarium(1-15 главы); Shareli(16–32 главы)

Художественное оформление: Solitary-angel

Книга переведена для сайта: World Selena: www.worldselena.ru

Благодарности

Я хочу поблагодарить всех читателей, которые поверили в нового независимого автора и прочитали «Деймона». Вы даже не представляете, что значит для меня ваша поддержка.

Я также хочу поблагодарить тех, кто, скорее всего, морщится, когда на их телефоне определяется мой номер. Келли Перкинс, Марлин Кентон и Эмма Тредуэй — вы лучшие. Огромное спасибо! Без вас мне пришлось бы записаться на курсы английского, потому что моя пунктуация… ну, это отстой… в большинстве случаев. Так что, большое спасибо за ваше неустанное первичное редактирование, за повторное и за окончательную вычитку.

Ещё хочу выразить огромную благодарность: Бекки Джонсон, Кэти Шелби, Дженни Бинум, Джеки Таленто, Кристалл Бозман Клифтон и Хэвен Лиэнн Флорес. Они даже не знают, какую оказали мне помощь. Я люблю вас всех! Спасибо вам не только от меня, но и от всех авторов, которым вы бескорыстно помогли. Вы даёте нам стимул двигаться дальше. Спасибо огромное!

Спасибо мужу и сыну. Я люблю вас безмерно. Вы бросаете всё и спешите мне на помощь. И это при вашей огромной занятости. Думаете, я этого не замечаю? Мне трудно выразить словами, что значит для меня ваша поддержка. Я лью слёзы, волнуюсь, психую. Вы рядом. Даже если говорите: «Да, что с тобой, чёрт возьми, происходит». Вы со мной, и это главное. Спасибо!

Трудно писателю осуществить свою мечту в одиночку. По крайней мере, для меня это так. Поэтому, ещё раз спасибо всем, кого я уже перечислила, и всем тем, с кем ещё встречусь в будущем. Спасибо богу, что дал мне возможность писать. Ну и высшая благодать, что на этом поприще могу встретить новых друзей.

Глава 1

Джаред Кинкейд был не в настроении заниматься фигнёй. И если бы Дункан об этом знал, то не послал бы его допрашивать Чеда Эванса. Дункана больше заботило, как бы ни спровоцировать Деймона и сохранить Чеду жизнь, пока они не выжали из ублюдка всю информацию.

С грохотом распахнув дверь в комнату для допросов, Джаред едва сдержал улыбку, когда Чед подпрыгнул. Как же ему хотелось грохнуть тупого сукина сына. Воин бросил взгляд на двустороннее зеркало, где, судя по всему, за ними наблюдал Деймон: его голос раздавался у него в голове, требуя уступить ему место. Джаред сел так близко к Чеду, что их тела почти соприкасались.

— Слушай и слушай меня внимательно, мудак.

Джаред резко придвинулся к заключённому и залыбился, когда новообращённый вампир дёрнулся, округлив глаза от страха. Мгновение спустя Чед снова с ненавистью взирал на воина.

— Я задам тебе несколько вопросов, а ты на них ответишь. Просто, как дважды два.

— Да пошёл ты, — прошипел Чед.

Схватив за затылок, Джаред впечатал мерзавца лицом в металлический стол. Потом рывком приподнял его голову за волосы.

— Неверный ответ, — прорычал воин. — Следующим сюда войдёт Деймон. Позволь мне дать тебе маленький совет.

Переведя взгляд от двустороннего зеркала на Джареда, Чед ощупал языком сломанный клык — подарок от Деймона.

До усрачки напугав Чеда, воин продолжил с ухмылкой:

— Последним, кто допрашивал парня, сидевшего до тебя на этом самом стуле, был Деймон, — громко прошептал Джаред. — Закончилось всё плохо. А тот только упомянул имя Николь. Ты же пытался её убить.

— Но не убил же, — проворчал Чед, похоже, он скинул с себя образ говнюка.

Воин пропустил мимо ушей его реплику.

— На деле, это был Джеймисон, тот, кому ты заказал Николь. — Джаред прям наслаждался страхом в глазах заключённого. — Вижу, ты его помнишь. Что сделал Деймон? Ну, скажем так, при том, что я на своём веку повидал много всякого дерьма, даже для меня это было слишком.

На глаза пленника навернулись слёзы, и он нервно заёрзал.

— Что он сделал?

Для большего эффекта Джаред поёжился. Уж очень ему хотелось, чтобы ублюдок разревелся, как девчонка.

— Не передать словами весь ужас случившегося. Я, как Деймон сейчас, наблюдал тогда за происходившим через это же двустороннее зеркало. Сначала Джеймисон держал рот на замке, а потом завёл речь о Николь и наговорил такого, что Деймон оскорбился.

— Что, чёрт возьми, он сделал?

Пронзительный визг Чеда был музыкой для ушей Джареда. Ага, он уделал говнюка.

Воин потомил подонка ещё немного, переводя взгляд с зеркала на него и обратно. Чед беспокойно заелозил на стуле.

— Он голыми руками оторвал Джеймисону башку. Впервые за тысячи лет своей жизни я видел, чтобы голова так отскакивала от пола.

Джаред попытался изобразить ужас на лице, но не удержался и расплылся в улыбке.

— Поэтому, если ты, как идиот, хочешь и дальше играть в молчанку, то флаг тебе в руки. Но к твоему сведению, мне Деймон только что мысленно передал, что хочет занять моё место. Честно говоря, мы почти ничего не узнали от Джеймисона. Деймон не управляем, когда речь заходит о его паре. Ему начхать на то, что ты знаешь.

— У-у меня есть права.

Скулёж выдал Чеда с потрохами. Нервишки у него сдавали.

— Ты лишился всех прав, когда заплатил за своё обращение в вампира, похитил Николь и пытался лишить жизни человека. О, и не забывай о покушении на воина.

Глаза Джареда стали чернее ночи. Он склонился к физиономии поганца.

— Итак, ты готов заговорить или же хочешь, чтобы меня сменил крутяка-парень.

Чед продолжал молчать, вперив взгляд в столешницу.

— Не говори, что я тебя не предупреждал.

Джаред снова ударил Чеда головой о металлический стол, просто ради удовольствия. И направился к двери.

— Постой, — воскликнул Чед и хотел было повернуться, но серебряные цепочки ему не позволили. — Я нанял Джеймисона.

— Для меня это не ново. — Джаред остановился у двери. — Кто тебя обратил?

— Я не знаю, — ответил Чед, но добавил, когда воин потянулся к дверной ручке:

— Но знаю адрес, куда ходил, — и выпалил его на одном дыхании.

— Не поделишься, в каких махинациях в торговле детьми и кровью ты ещё участвовал?

Джаред переместился обратно к столу. Эту битву он уже выиграл. У идиота развязался язык.

— Перед кем ты отчитывался?

— Понятия не имею, — выплюнул Чед, но потом, испугавшись, что воин развернётся и уйдёт, поспешно добавил:

— Мне всегда звонили. Казалось, что они знали, когда дети угодят в департамент социальных услуг. Мне сообщалось только имя и какой семье его нужно передать на попечение. Все деньги клались в почтовую ячейку.

Чед назвал её адрес.

— По какому телефону ты с ними связывался? — подстегнул Джаред.

— Их номер не определялся.

Чед, казалось, расслабился, что не понравилось воину. Он хотел вытянуть больше информации. Гадёныш определённо что-то скрывал.

— Ну, Чед, я ужасно не хочу так поступать — в прошлый раз после этого мне снились кошмары, — но подозреваю, что ты владеешь большей информацией. Очень жаль, что мы не узнаем, какой именно.

Подойдя к двери, Джаред её открыл и прокричал в коридор:

— Позовите Деймона. Я сделал всё, что мог.

— Нет, — закричал Чед и, борясь с цепочками, чуть не опрокинул стул. — Постой. Есть кое-что ещё. Я только что вспомнил.

Джаред закатил глаза и обернулся. Забавно, стоит слегка напугать, и все становятся как шёлковые.

— Так-то лучше.

Он развернулся и снова направился к столу. Если Чед в очередной раз начнёт увиливать от ответов, его уродливая физиономия снова встретится со столешницей.

Не успел Джаред подойти к столу, как дверь распахнулась и, ударившись, отскочила от стены. Женщина с пистолетом в руке ворвалась в комнату. Она целилась воину прямо промеж глаз.

«Если двигаться быстро, то можно…» — подумал Джаред.

— Воин, даже не думай об этом. Я не промахнусь, и наслышана, что серебро вредно для вашего здоровья. — Незнакомка взвела курок. — Теперь возьми стул, очень медленно отойди в тот угол и сядь.

Она кивком указала, куда ему двигаться.

Джаред зарычал, но подчинился. Он глянул на двустороннее зеркало, размышляя, куда, чёрт возьми, все подевались. Попытка мысленно связаться с остальными ничего ему не дала. Тишина. Воин медленно сел, свирепо сверля налётчицу глазами и пытаясь держать себя в узде. Охренеть, его поимели. Это больно ранило мужское самолюбие.

Неизвестный влетел в комнату и захлопнул дверь. Потом заблокировал стулом дверную ручку. Оба злоумышленника носили бейсболки и тёмные очки.

— Нам нужно поторапливаться.

Парень — Джаред дал ему не больше восемнадцати — бросил женщине сумку. Та упала на пол с громким лязгом.

— Вы хотя бы понимаете, с кем, чёрт возьми, имеете дело?

Джаред сердито воззрился на бандитов.

— Воин, нам не нужны проблемы с тобой, — ответил парень, приближаясь к столу. — Нам нужен он.

И указал на Чеда.

— Ворваться сюда и держать меня на мушке… — Глаза Джареда сузились. — У вас уже большие проблемы.

Женщина отдала оружие парню и стала вытаскивать из сумки серебряные цепочки.

— Ничего личного, так что остынь, — сказала незнакомка, стоя с цепочкам ...

Быстрая навигация назад: Ctrl+←, вперед Ctrl+→