Читать онлайн «Роза»

Автор Ли(Лей) Гринвуд

Лей Гринвуд

Роза

Глава 1

Остин, Техас, весна 1866 года

«Требуется женщина: готовить, стирать, убирать для семерых мужчин на ранчо в 70 милях к западу от Остина».

Женщины:

— Я не стала бы работать на семерых мужиков, даже если бы мне достались все коровы в округе!

— В кустарниковых зарослях много индейцев и скотокрадов…

— В Техасе после войны осталось много вдов. Им тоже надо как-то жить.

— Семь мужчин! Кто может поручиться, что они не захотят большего, чем работа по дому! Мужчины:

— Эти ребята, наверное, с трудом отличают женщин от своих коров!

— Ну, наши женщины приберут к рукам любого, если у него есть хоть одна рука и одна нога…

Роза Торнтон заметила незнакомца в ту самую минуту, как он вошел в ресторан «Бон Тон». На такого обратила бы внимание любая женщина. Не только потому, что он был красив и, кроме того, более шести футов ростом: просто это был настоящий мужчина.

— Не видел никого нерасторопнее тебя. У вас есть прислуга на кухне? — нетерпеливо спросил Люк Керни.

Незнакомец, не проявляя признаков нетерпения, присел за столик.

— Собираешься стоять с этой тарелкой все утро или, может быть, поставишь ее все-таки? — спросил Люк.

Роза поставила перед ним тарелку и хотела повернуться, чтобы спросить, чего хочет новый посетитель, но Керни схватил ее за руку.

— Не надо убегать так быстро. Составишь мне компанию?

— У меня посетитель, — ответила Роза. Ее спокойный низкий голос контрастировал с гнусавым тенором Люка.

— Пусть подождет. Мне еще надо поговорить с тобой.

Друзья Люка, Джеб и Чарли, перестали есть, подняв от стола небритые лица.

— У меня нет времени на разговоры, — произнесла Роза, стараясь высвободить руку. Оскорбленная поведением Люка, она чувствовала себя неловко перед незнакомцем.

— Дотти наняла меня не для того, чтобы я заставляла посетителей ждать!

— Ты заставляешь слишком долго ждать меня, — сказал Люк. В резком тоне его голоса и во взгляде чувствовалась угроза, которой пока не было еще в словах.  — Я не уступлю свою добычу какому-то солдату.

— Я не твоя добыча, Люк Керни, — оборвала его Роза. Ее смятение сменилось гневом.

— Долго не продержишься, — продолжал Люк, пытаясь обхватить Розу за талию свободной рукой.  — Ты ведь должна понять, что создана не для того, чтобы разносить жратву.

— Лучше выносить помои, чем иметь дело с тобой, — ответила Роза, вырываясь.  — Отпусти меня!

Джеб и Чарли фыркнули. Это взбесило Люка. Он дернул Розу за руку с такой силой, что она почти упала на него.

— Не пущу, пока не пообещаешь принести еще один бифштекс.

— А не хочешь горячего жира?

Джеб и Чарли засмеялись.

— Прикуси язык, а не то я научу тебя, как должна себя вести леди с Юга.

— Откуда тебе знать? — возразила Роза.  — Настоящая леди, увидев тебя, перейдет на другую сторону улицы.