Читать онлайн «Алиса в Стране Чудес»

Автор Тим Бёртон

Алиса в Стране Чудес (Тима Бёртона)

О КНИГЕ

© Елена Токарева, перевод на русский язык, 2010

© ООО «Эгмонт», 2010

ПРОЛОГ

 

Лондон, 1855 год

Однажды девятилетняя Алиса Кингслей внезапно проснулась среди ночи.

Сердце девочки бешено колотилось. В комнате было темно, только из-под двери пробивался тоненький луч света.

Опять ей приснился этот сон! Один и тот же, снова и снова, уже в который раз!

Алиса откинула тяжелое одеяло, ступила босыми ногами на холодный дощатый пол. Снизу, из кабинета, едва различимо доносился голос отца. На душе сразу стало спокойнее.

Девочка открыла дверь и вышла в коридор, от движения воздуха светлая кружевная занавеска на окне затрепетала. Должно быть, со стороны, в длинной белой ночной рубашке, Алиса немного походила на привидение. Под ее шагами скрипнула половица.

Полуночница на цыпочках прошла мимо спальни матери, с ужасом ожидая сурового окрика.

Тишина... Мама уже уснула. Только снизу вдруг донесся приглушенный взрыв мужского смеха.

Алиса торопливо спустилась по длинной лестнице. Деревянные перила под ладошкой показались холодными и гладкими, как отполированная бронза.

Дверь в кабинет была распахнута настежь.

Чарльз Кингслей, так звали отца девочки, стоял возле окна и что-то с жаром говорил своим гостям. Почтенные джентльмены с увлечением слушали.

Алиса осторожно заглянула в дверь. Отсветы огня из камина освещали лица присутствующих.

Кое-кого из гостей девочка знала. Лорда Эскота, например, этого строгого чопорного аристократа, напрочь лишенного той кипучей энергии и жизненной силы, которые всегда наполняли папу. Сын лорда Эскота, Хэмиш, был рыхлым заносчивым мальчишкой без малейшего чувства юмора. Алиса считала Хэмиша несносным, но при этом старалась вести себя вежливо. В конце концов, при таких родителях, как лорд и леди Эскот, каждый легко может себе позволить быть несносным!

Тем более что отец Алисы, к большому счастью, был совсем не таким, как лорд Эскот! И главное, он всегда отлично понимал свою дочь!

Девочка прислонилась к массивной дубовой двери, ожидая, пока отец заметит ее.

— Чарльз, — сказал вдруг лорд Эскот, — в своем ли вы уме?

— Эта затея неосуществима, — поддержал лорда другой гость, странно шевеля длинными усами, так похожими на тараканьи.

Чарльз Кингслей в ответ задорно улыбнулся.

— Кстати, джентльмены, — произнес он со значением. — Единственный способ добиться неосуществимого — поверить, что оно возможно.

Алиса задумалась над этими словами.

— Такой образ мышления погубит вас, — покачал головой джентльмен в плохо сидящем черном костюме.

— А я бы хотел попробовать, — с жаром возразил сэр Чарльз. — Только представьте — мы откроем свои магазины в Рангуне, Бангкоке, Джакарте...

Мистер Кингслей взмахнул руками, будто крыльями, мысленно переносясь в далекие экзотические страны. Его мечтательный взгляд пересек всю комнату и упал, наконец, на Алису.

Отец тотчас же умолк; и направился к дочери.

Все джентльмены обернулись и увидели в дверях маленькую белокурую девочку в ночной рубашке.

Папа присел перед Алисой и осторожно положил теплые широкие ладони на ее дрожащие плечи.