Уведомлений еще не было
Оцените книгу
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ваша оценка 0

Описание книги

Книга Сергея Николаевича Зенкина, прекрасного переводчика и замечательного литератора, лауреата премии им. Леруа-Болье, представляет собой сборник его работ, посвященных французской литературе и философии, включает в себя небольшую монографию о «Госпоже Бовари» Гюстава Флобера — великолепный образец чтения классических текстов 19-го века в конце века 20-го. Читая Флобера, автор не только следует классической для русской гуманитарной мысли теме взаимоотношения автора и героя, но и разрабатывает о...

Книга Сергея Николаевича Зенкина, прекрасного переводчика и замечательного литератора, лауреата премии им. Леруа-Болье, представляет собой сборник его работ, посвященных французской литературе и философии, включает в себя небольшую монографию о «Госпоже Бовари» Гюстава Флобера — великолепный образец чтения классических текстов 19-го века в конце века 20-го. Читая Флобера, автор не только следует классической для русской гуманитарной мысли теме взаимоотношения автора и героя, но и разрабатывает одну из ключевых для мировой гуманитаристики XX века проблем — проблему тела в культуре. Кроме того, книга включает и другие работы автора. В приложении к книге публикуется «Речь при вступлении во Французскую академию» Бюффона в переводе В. Мильчиной. Книга адресована литературоведам и философам, а также всем, интересующимся французской литературой и культурой. Книга «Работы по французской литературе» автора Сергей Зенкин оценена посетителями КнигоГид, и её читательский рейтинг составил 8.00 из 10.
Для бесплатного просмотра предоставляются: аннотация, публикация, отзывы, а также файлы для скачивания.

  • Просмотров: 190
  • Рецензий: 0
Информация об издании
  • Переводчики: не указаны
  • Серия: STUDIA HUMANITATIS
  • ISBN (EAN): 5-7525-0677-8 (том II), 5-7525-0441-4
  • Языки: Русский
  • Возрастное ограничение: не указано
  • Год написания: 1999
8.0 общий рейтинг

1 оценка

Подробная статистика
0-2
0%
0 оценок
3-4
0%
0 оценок
5-6
0%
0 оценок
7-8
100%
1 оценка
9-10
0%
0 оценок
Эту книгу оценили 1 пользователь
Возраст
0%
до 18
0%
18-25
0%
25-35
0%
35-45
0%
45+
0% мужчины
100% женщины


К этой книге не добавлены цитаты
Эта книга еще не добавлена в подборки
К ЭТОЙ КНИГЕ НЕ ДОБАВЛЕНЫ персонажи
К ЭТОЙ КНИГЕ НЕ ДОБАВЛЕНЫ ТЕСТЫ
ОГЛАВЛЕНИЕ ОТСУТСТВУЕТ
КНИГА НЕ УПОМИНАЛАСЬ В БЛОГАХ

Рецензии на книгу

Написано 0 рецензий

Посмотрите еще

Социология
0.0
0
0
Рассказанное Я. Отпечатки голоса
Рассказанное Я. Отпечатки голоса

"Голоса" наших современниц рассмотрены в книге так, чтобы в фокусе оказалась проблема соположения локального и глобального, специфического (постсоветская культура в историях ее носителей) и универсального (философия). Коллективные и индивидуальные идентичности учителей увязаны с ключевыми тенденциями современности - упадком публичного пространства, ценностной неопределенностью, последствиями глоба...

Литературная критика
8.8
0
0
Аллегории чтения
Аллегории чтения

Издание является первым русским переводом важнейшего произведения известного американского литературного критика Поля де Мана, в котором основания его риторики изложены в связи с истолкованиями литературных и философских работ Руссо, Ницше, Пруста и Рильке.

Гуманитарные науки
8.4
0
0
Метаистория. Историческое воображение в Европе XIX века
Метаистория. Историческое воображение в Европе XIX века

Книга посвящена анализу особенностей исторического сознания и нарратива, присущих как историографии, так и философии истории в Европе XIX века.

Литературная критика
8.4
0
0
Страх влияния. Карта перечитывания
Страх влияния. Карта перечитывания

Издание является первым полным русским переводом двух книг американского литературоведа Хэролда Блума, представляющих собой изложение оснований созданной им теории поэзии, в соответствии с которой развитие поэзии происходит вследствие борьбы поэтов со своими предшественниками.

Литературная критика
0.0
0
0
Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста
Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста

Издание является первым русским переводом важнейшего произведения известного американского литературного критика Поля де Мана (1919-1983), в котором основания его риторики изложены в связи с истолкованиями литературных и философских работ Руссо, Ницше, Пруста и Рильке.