ОРДЕНА ЛЕНИНА
АКАДЕМИЯ ХУДОЖЕСТВ СССР
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ИНСТИТУТ
ТЕОРИИ И ИСТОРИИ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫХ ИСКУССТВ
ДЕНИ ДИДРО
САЛОНЫ
В ДВУХ ТОМАХ
ДЕНИ ДИДРО
САЛОНЫ
ТОМ ВТОРОЙ
ББК 87. 8
Д44
Составление, общая редакция
Л. Я. РЕЙНГАРДТ, доктора искусствоведения
Переводы с французского
И. Я. ВОЛЕВИЧ, Вал. Г. ДМИТРИЕВА, С. В. ШКУНАЕВА
Примечания
доктора филологических наук
Е. Ю. САПРЫКИНОЙ
Указатель имен
Е. Ю. САПРЫКИНОЙ, С. В. ШКУНАЕВА
Подбор иллюстраций
Н.
Ю. ЗОЛОТОВОЙ
Рецензент
доктор философских наук,
профессор М. Ф. ОВСЯННИКОВ
0301080000-009
Д -------------------------- 10-88
025(01 )-89 (g) Издательство «Искусство», 1989 г. САЛОН
1767 ГОДА
Д ругу моему господину Гримму
Не ждите, друг мой, что я буду на этот раз столь же щедрым, столь ж е раз
нообразным, столь же мудрым, столь ж е безумным, столь ж е плодовитым, каким
я был в предыдущих Салонах. Все на свете иссякает. Художники могут видо
изменять свои творения до бесконечности, но правила искусства, законы его и
применение их ограниченны. Быть может, благодаря новым познаниям и воз
можностям, выбору неизбитой формы мне удалось бы поддержать все очарова
ние интереса к использованной уже теме, но я ничего не приобрел; я лишился
Фальконе1; а оригинальную форму может породить только та минута, которая
еще не наступила. Предположите, что я возвратился из путешествия по Италии и
что в моем воображении еще свежа память о совершенных творениях, созданных
в этой стране старой живописной школой. Помогите мне ближе узнать произве
дения фламандской и французской школ. Добейтесь, чтобы состоятельные лю
ди, для которых вы предназначаете мои обзоры, распорядились либо разреши
ли мне делать наброски со всего того, о чем мне предстоит их осведомлять, и я
головой отвечаю, что пред вами будет совсем новый Салон. Полнее изучив ху
дожников прошлых веков, я сопоставил бы манеру и мастерство художника со
временного с самой близкой ему манерой и мастерством какого-нибудь старо
го живописца, и вы получили бы куда более точное представление о колорите,
стиле и светотени. Если бы встретились мне композиция, сюжет, фигуры, голова,
характер, выражение, заимствованные у Рафаэля, Карраччи, Тициана либо у ко
го-нибудь еще, я обнаружил бы плагиат и не скрыл бы это от вас. Не только эс
киза — не говорю уж, сделанного с умом, что, разумеется, лучше, — но простого
наброска было бы мне достаточно, чтобы дать вам представление об освещении,
светотени, общем расположении, позах фигур, об их действиях, о той линии, кото
рая, извиваясь, связует воедино различные части композиции; вы читали бы мое
описание, имея перед глазами этот набросок; он позволил бы мне быть не столь
многословным, а вы уразумели бы более.