Шэй Митчелл, Микаэла Блейни
Счастье
Shay Mitchell & Michaela Blaney BLISS
Печатается с разрешения St. Martin's Press и Nova Littera SIA.
Дизайн обложки
Перевод с английского
Copyright © 2015 by Shay Mitchell and Michaela Blaney.
© В. Максимова, перевод на русский язык, 2017
© ООО «Издательство АСТ», 2018
Благодарности
Мы хотим поблагодарить тех людей, чьи жизни теснее всего переплетаются с нашими; конечно, мы бы с радостью назвали каждого из вас, но ведь для этого нам потребовалась бы отдельная глава! Спасибо нашим семьям – за то, что терпите нас и всегда поддерживаете! Мы любим вас.
Всем нашим друзьям и родственникам мы хотим сказать: «Вы знаете, что вы для нас значите». Ваша неизменная поддержка не остается незамеченной, мы благодарны за то, что вы есть в нашей жизни. Отдельное спасибо всем, кто помогал нам превратить эту книгу в то, чем она стала, – ДД, СК, Марку, Банни и нашему соавтору Вэл, спасибо! Взять столько разных идей и историй, выплеснуть их на страницы книги, да еще суметь придать этому какой-то смысл – что и говорить, задача не для слабонервных, и мы очень признательны за ваши советы!
Как говорит отец Шэй: «Все в ваших руках».
Пролог. Давай заблудимся
Вот такая была у них цель на ночь. Деми только что получила водительские права, поэтому они решили просто колесить по Ванкуверу на «Мерседесе» ее отца.
Стекла опущены, ветер в волосах, музыка ревет – свобода. В этом и был весь смысл. Потеряться в своем собственном мире, в своем родном городе, по-настоящему узнать который можно только после того, как безнадежно заблудишься в нем.Почти летняя ночь была ясной, звездной и достаточно теплой для того, чтобы ехать с опущенными стеклами. Они все тогда курили – это же реально круто, скажите? – и хохотали над тем, как это выглядит со стороны – по дорогам Ванкувера катит огромная машина, из окон которой торчат три руки.
Они направлялись в центр города. Девушки были слишком юны, чтобы попасть в крутые бары или клубы, но их все равно туда тянуло. Три подруги глазели на студентов и красивых людей, выстроившихся в очередь перед дверьми. Семнадцать лет – ужасно досадный возраст. Настоящая жизнь совсем близко, но все никак не начнется.